
基本信息出版社:河北教育出版社
页码:362 页
出版日期:2001年11月
ISBN:7543441829
条形码:9787543441828
版本:第1版
装帧:精装
开本:32开
内容简介 本书收入了黎巴嫩著名作家、诗人、画家纪伯伦(1883-1931)一生创作的阿拉伯语、英语作品十九部,书信集两部及他的家书、写给友人的书信。他的情人、女友写给他的书信及日记也一并收入,共五卷,各卷配有他的画百余幅。
纪伯伦致玛丽和梅伊的书信,记录了两段不同的恋情,也呈现出不同的风格。致玛丽的信明快,平直,简洁凝练,轻松自如,具有丰富的理性万分和社会内容;致梅伊的信则含蓄,蕴藉,淋漓尽致,情深意浓,更多地揭示了个人的情感世界。翻阅致梅伊原信的手稿可以发现,这些多半在深夜写就的洋洋洒洒的信件,浑然天成,极少涂改,令人折服于这位文学大师流畅的文思和高超的语言天赋。应当说,致梅伊的书信以其真挚的感情、浓郁的诗意、婉转的笔调、精美的词句,而具有更高的文学价值。两种书信之所以风格迥异,首先在于作者内心对两次爱情体验不同;其次,致梅伊的信中,纪伯伦既要向一位高雅的才女暗示爱情,又想以自己的才华博得对方的恋慕,他便充分发挥了自己对文辞的擅长。
作者简介 纪伯伦(Kahlil Gibran,1883-1931),生于黎巴嫩北部的贝什里村(Besharri),家中的宗教气息浓厚。幼年时,父亲粗暴易怒,家中感情不睦;十二岁时随兄弟姊妹和母亲迁往美国波士顿,在那里奠下了英语基础,还在一些画家的指点下学习绘画。十四岁时独自返国,在贝鲁特的一所学校里学习阿拉伯文、宗教和伦理学。1902年,自学校毕业后,返回波士顿,开始发表作品。1908年,纪伯伦来到巴黎,先后在几所绘画学院进修,在艺术上有了长足的进步。1912年,他的第一部中篇小说《被折断的翅膀》问世后受到阿拉伯地区读者欢迎,写作生涯就此展开。他的作品中尤其以1923年的英文散文诗集《先知》最负盛名,译文多达五十多种语言,跻身世界经典名著之列。
纪伯伦是二十世纪东西方公认的杰出诗人和画家,擅长以阿拉伯文和英文写作。早期创作以诗歌为主,后期则以小说居多,文章优美清丽,蕴含深邃的哲思,而且富有东方神秘的色彩,不但深受当地读者喜爱,更获得西方艺文界的赞赏。
他创建了阿拉伯浪漫主义和象征主义流派,开辟了通向新文学的道路。
媒体推荐 爱情书简卷译序
爱,如蓝色的火焰一般 薛庆国
作为文学家和艺术家的纪伯伦,一生中不但创作了大量文学作品与画作,还留下了数量颇丰的书信;其中保留较完整,并具有很高文学价值的,是他致两位恋人玛丽哈斯凯尔和梅伊齐雅黛的爱情书信。
玛丽哈斯凯尔(1873~1964),美国人,是一个出身中产阶层的知识女性,曾长期任一所女子中学的校长。1904年,三十一岁的玛丽在朋友家结识了正在美国艺坛闯荡的纪伯伦。经过交往,玛丽对这位青年艺术家的才华大为赏识。在她主动资助下,纪伯伦于1908年赴巴黎学艺,并开始与玛丽通信。返美定居纽约后,他继续和住在波士顿的玛丽鸿雁来往,两人还不断互访,面晤。从玛丽的日记可知,纪伯伦返美后不久曾向她求婚,但她既不想让婚姻生活束缚他
的艺术天赋,更担心可能的婚姻失败会影响两人的纯洁友谊,便以自己年长十岁为由而予婉拒。此后两人的友谊反而得到升华,而成为终身的挚友。
在与纪伯伦相识的二十多年时间里,玛丽一直在生活上慷慨相助,无数次给他寄去钱物,使他“完全摆脱了日常生活的烦恼”。于是,背井离乡而默默无闻的青年纪伯伦,得以将全部精力用于文学艺术的创作。在事业上,玛丽良好的文学鉴赏力和英语造诣,也使纪伯伦获益匪浅。他每写就一部英文作品,都要请玛丽过目。作为第一位读者和评论者,玛丽常能对作品提出有益的见解,并在语言上给予润色。在纪伯伦的眼里,善良、慷慨的玛丽不啻是为他铺平成功之路的天使。在致玛丽的信中,纪伯伦屡屡流露出感激和报恩之情。他还值两部新作出版时,特意在扉页印上“致MEH”(玛丽名字的缩写)的题赠。
在精神上,玛丽是纪伯伦的知音和同道。无论在通信中还是面晤时,她总能理解纪伯伦对生活、社会、艺术的灼见;而她颇有个性的见解,也常给予他启发。纪伯伦告诉她:“你对我的理解,给我带来了从未体验过的最为宁静的自由”;他甚至发过这样的感慨:“只有上帝、玛丽和我,知道我的内心。”因此,致玛丽的许多信件记录了作者对人生和艺术的看法,对人物与事件的评论,对创作过程与生活经历的描述。读这些信件,我们可以看到一个思想和艺术上不断追求创新的纪伯伦,他最偏爱的艺术家,是具有自由灵魂和革命精神的卡莱尔、布莱克、罗丹等人(这同样可以解释他为什么那么喜爱暴风雨和暴风雪)。我们可以看到一个挚爱祖国和家乡的纪伯伦,他多次在书信中流露出对梦系魂牵的祖中的思念,并且积极从事爱国义举;他在担任叙利亚”救助委员会书记时,“沉浸在比舒适更甜美的感觉里……从未这么珍惜时间,这么珍惜分分秒秒”。我们可以看到一个清醒的爱国者,一个不带有“靡丽的东方病态”的纪伯伦,他说:“我是太爱我的祖国了,因而不愿等同于她的众多儿女”;他的书信中,因此也不乏对阿拉伯社会与文坛不良风气的抨击。我们还可以看到一个在创作上极其勤奋的纪伯伦,他夜以继日地画着,写着”,常常是“一整天不吃任何东西”;正是从创作中,他得到最大的快乐。从他的书信中,我们还可了解许多作品的创作过程,隐约先睹《先知》等作品中的隽言警句,窥见他作为诗人和艺术家的本色:许多短简看似信手拈来,却也词句清丽,意象别致。
……
编辑推荐 作为文学家和艺术家的纪伯伦,一生中不但创作了大量文学作品与画作,还留下了数量颇丰的书信;其中保留较完整,并具有较高文学价值的,是他致两位恋人玛丽 哈斯凯尔和梅伊 齐雅黛的爱情书信。爱情,如蓝色的火焰一般,在他心中燃烧不息,为天才艺术家孤独的心灵带来宁静和慰藉。
目录
致玛丽哈斯凯尔
第1封信 (1908年10月2日,巴黎)
第2封信 (1908年11月8日,巴黎)
第3封信 (1908年圣诞日,巴黎)
第4封信 (1909年6月23日,巴黎)
第5封信 (1910年10月23日,纽约)
……
文摘 书摘
感冒已经好了,我现在感觉强多了,不过稍稍有点累而已。我现在需要的只是让身体和大脑都得到休息。身体的休息较容易,可大脑的休息却几乎不可能。你知道,玛丽,我性情怪僻,我总在不停地挖掘,像个鼹鼠一样,而且经常是在不洁净的泥土里挖掘。在泥泞不堪的时候,我有好几次厌恶起我对生活的态度。但是,对于将鼹鼠赐与我的神灵,我依然是感之不尽的。
关于取暖炉,首先我要说,感谢你向芝加哥写信购买炉子,我一千次地吻了你的手,正如我以前吻你的手一样,因为你在纽约时为我的画室添置了那么多美丽的东西。那只大号的炉子(订货单背后的第18号)放在这里太大了,17号也大了一点。看图片上的样子,16号看来合适。但也说不定,也许稍大的17号更好。但我们不想在这画室里搁一个大大个的铁玩意儿,对吗?不管怎么说,最大的那个是不行的,你说呢?
摩尔斯先生写信来,说他可以分文不亏地抛出一千五百美元的股票。
哈利勒
亲爱的玛丽:
那块陨石,珍贵的陨石,是我所曾得到的最美妙的东西。它激发了我的想像力,让我神游于太空之间,并使浩渺无穷的事物变得近在眼前,我的灵魂对它也不那么陌生了。我每天都把这陨石捧在手里赏玩,而在每一次都衷心地为你祝福。
泰戈尔在演说中反对民族主义,但他的作品却并没有表达出一种世界意识。他是一位具有印度的一切柔美和魅力的印度人,尽管他对生活的福祉津津乐道,但他并未把生活看成一种不断成长的力量。对于泰戈尔,上帝是一个完美的存在,一切智者都栖止在上帝的完美中。而在我看来,玛丽,完美就是有限,我无法服膺完美,恰似我无法服膺空间或时间会有终结一样。
亲爱的玛丽:
现再寄来一则小寓言——如有空请审读,并润色一下英语表达。你看,玛丽,我也来上你的学了。如果不是为你的缘故,我是一句英文也不去写的。
关于上帝的诗是打开我一切情感和思想的钥匙。如有必要我会改变现在的形式,因为我想让它变得朴素明了。但我还要等待,想知道你到底有什么意见。
这则小寓言,也是我从去年的见闻中所得。但光有这些即兴短作还不够,宏大的思想需要一种宏大的方式表达。我的英文还很有限,但我会学习的。
我在不停地工作。玛丽,凭着上帝的襄助,凭着你的祝福,我会让我心中小小的火花发光的。
你对我生日的祝福是多么
……