
基本信息出版社:Penguin Classics
页码:928 页
出版日期:2007年02月
ISBN:0143104934
条形码:9780143104933
版本:Deluxe
装帧:平装
正文语种:英语
丛书名:Penguin Classics Deluxe Editio
外文书名:列王纪
内容简介 The great national epic of Persia—the most complete English-language edition
Wherever Persian influence has spread, the stories of the Shahnameh become deeply embedded in the culture, as their appearance in such novels as The Kite Runner amply attests. Among the greatest works of world literature, this prodigious narrative, composed by the poet Ferdowsi in the late tenth century, tells the story of pre-Islamic Iran, beginning in the mythic time of creation and continuing forward to the Arab invasion in the seventh century. The sweep and psychological depth of the Shahnameh is nothing less than magnificent. Now one of the greatest translators of Persian poetry, Dick Davis, presents Ferdowsi’s masterpiece in an elegant combination of prose and verse.
作者简介 Abolqasem Ferdowsi (940–1020) is the preeminent poet in the Persian language and one of the greatest poets of his time in any language.
Dick Davis is the premier translator of Persian poetry at work today.
Azar Nafisi is the author of the bestselling Reading Lolita in Tehran.
媒体推荐 Khaled Hosseini, author of The Kite Runner
Davis’s wonderful translation will show Western readers why Ferdowsi’s masterpiece is one of the most revered and most beloved classics in the Persian world.
Review
Davis’s wonderful translation will show Western readers why Ferdowsi’s masterpiece is one of the most revered and most beloved classics in the Persian world. (Khaled Hosseini, author of The Kite Runner)
A magnificent accomplishment . . . [Davis’s translation] is not only the fullest representation of Ferdowsi’s masterpiece in English but the best. (The New York Sun)
Marvelous . . . It represents the best of Persian culture. (Azar Nafisi, from the foreword)
The Shahnameh has much in common with the blood-soaked epics of Homer and with Paradise Lost and The Divine Comedy. . . . The poem is, in a sense, Iran’s national scripture, and Ferdowsi Iran’s national poet. . . . Davis brings to his translation a nuanced awareness of Ferdowsi’s subtle rhythms and cadences. . . . His Shahnameh is rendered in an exquisite blend of poetry and prose. (Reza Aslan, The New York Times Book Review)
Grand . . . To imagine an equivalent to this violent and beautiful work, think of an amalgam of Homer’s Iliad and the ferocious Old Testament book of Judges. . . . Thanks to Davis’s magnificent translation, Ferdowsi and the Shahnameh live again in English. (Michael Dirda, The Washington Post)
Azar Nafisi, from the foreword
Marvelous . . . It represents the best of Persian culture.
Reza Aslan, The New York Times Book Review
The Shahnameh has much in common with the blood-soaked epics of Homer and with Paradise Lost and The Divine Comedy. . . . The poem is, in a sense, Iran’s national scripture, and Ferdowsi Iran’s national poet. . . . Davis brings to his translation a nuanced awareness of Ferdowsi’s subtle rhythms and cadences. . . . His Shahnameh is rendered in an exquisite blend of poetry and prose.
Michael Dirda, The Washington Post
Grand . . . To imagine an equivalent to this violent and beautiful work, think of an amalgam of Homer’s Iliad and the ferocious Old Testament book of Judges. . . . Thanks to Davis’s magnificent translation, Ferdowsi and the Shahnameh live again in English.
编辑推荐 Khaled Hosseini, author of The Kite Runner
Davis’s wonderful translation will show Western readers why Ferdowsi’s masterpiece is one of the most revered and most beloved classics in the Persian world.
Review
Davis’s wonderful translation will show Western readers why Ferdowsi’s masterpiece is one of the most revered and most beloved classics in the Persian world. (Khaled Hosseini, author of The Kite Runner)
A magnificent accomplishment . . . [Davis’s translation] is not only the fullest representation of Ferdowsi’s masterpiece in English but the best. (The New York Sun)
Marvelous . . . It represents the best of Persian culture. (Azar Nafisi, from the foreword)
The Shahnameh has much in common with the blood-soaked epics of Homer and with Paradise Lost and The Divine Comedy. . . . The poem is, in a sense, Iran’s national scripture, and Ferdowsi Iran’s national poet. . . . Davis brings to his translation a nuanced awareness of Ferdowsi’s subtle rhythms and cadences. . . . His Shahnameh is rendered in an exquisite blend of poetry and prose. (Reza Aslan, The New York Times Book Review)
Grand . . . To imagine an equivalent to this violent and beautiful work, think of an amalgam of Homer’s Iliad and the ferocious Old Testament book of Judges. . . . Thanks to Davis’s magnificent translation, Ferdowsi and the Shahnameh live again in English. (Michael Dirda, The Washington Post)
Azar Nafisi, from the foreword
Marvelous . . . It represents the best of Persian culture.
Reza Aslan, The New York Times Book Review
The Shahnameh has much in common with the blood-soaked epics of Homer and with Paradise Lost and The Divine Comedy. . . . The poem is, in a sense, Iran’s national scripture, and Ferdowsi Iran’s national poet. . . . Davis brings to his translation a nuanced awareness of Ferdowsi’s subtle rhythms and cadences. . . . His Shahnameh is rendered in an exquisite blend of poetry and prose.
Michael Dirda, The Washington Post
Grand . . . To imagine an equivalent to this violent and beautiful work, think of an amalgam of Homer’s Iliad and the ferocious Old Testament book of Judges. . . . Thanks to Davis’s magnificent translation, Ferdowsi and the Shahnameh live again in English.