读书人

Uncle Vanya

发布时间: 2010-03-19 02:20:03 作者:

 Uncle Vanya


基本信息出版社:Dover Publications Inc.
页码:64 页
出版日期:1998年01月
ISBN:0486401596
条形码:9780486401591
装帧:平装
正文语种:英语
丛书名:Dover Thrift Editions
外文书名:万尼亚舅舅

内容简介 This structurally and psychologically compact drama takes place on an estate in 19th-century Russia, exploring the complex interrelationships between a retired professor, his second wife, and the daughter and brother-in-law from his first marriage. Interwoven themes of weakness, delusion, and despair–balanced by an underlying message of courage and hope–make this one of the most expressive of Chekhov’s works.

作者简介 Michael Frayn's work for the stage includes Alphabetical Order, Make and Break and Noises Off, all of which received Best Comedy of the Year awards, while Benefactors was named Best Play of the Year. His other works include Democracy (National Theatre and West End prior to Broadway) and Copenhagen (winner of numerous awards including the Evening Standard and Critics' Circle Best Play Awards 1998). He has translated Chekhov's four last plays and is also a novelist and recipient of the Whitbread Prize for Best Novel for Spies. --This text refers to the Paperback edition.
编辑推荐 From Library Journal
So, what happens in Uncle Vanya? Not much; just life, played out over four acts. There are rich people, and there are people who work for the rich people, whom the rich people don't really care about. There is a gun fired in anger and desperation, but there aren't any bodies to carry off stage. There are men making fools of themselves over women. There are those who accept their fates and wait for their rewards in heaven, and there are others who don't care one way or another. There is a character whose name is in lights as the title, but he doesn't add up to all that much. Chekhov's play moves so languidly that, without a vibrant cast, an understanding director, and a lively translation, it stands the chance of passing under the radar of the average audience. Columbus's reworking of the script (done for Chicago's Steppenwolf Theatre Company) aims at accessibility, replacing the "outdated colloquialisms" and "brittle prose" of earlier translations. And, for the most part, it's OK. It's not revelatory or revolutionary, but it stands as good a chance as any of getting the audience to come back after intermission. Recommended for collections in need of a new copy of this work. Larry Schwartz, Minnesota State Univ. Lib., Moorhead
Copyright 2002 Reed Business Information, Inc. --This text refers to the Paperback edition.

读书人网 >Literature

热点推荐