基本信息出版社:文化艺术出版社
页码:268 页
出版日期:2009年11月
ISBN:9787503939716
条形码:9787503939716
版本:第1版
装帧:平装
开本:16
正文语种:英语/中文
丛书名:英文爱藏系列
图书品牌:天津华文天下
内容简介 《吸血鬼的访客(中英对照)》内容简介:夜路走多了,人会变成游魂。恐怖故事看多了,你也会沾上鬼气……数十位欧美经典文学大师营造出的极致恐怖,你敢独自在深夜读完几篇呢?《吸血鬼的访客(中英对照)》精选顶级文学大师的经典之作,如埃米尔左拉、埃德加爱伦坡、那撒尼尔霍桑、布拉姆斯托克、威基科林斯、司哥特、W.W.雅各布斯等。书中有长发披肩的女电、被活埋进墓穴的冤魂、凶宅的咒怨者、披着裹尸布的老小姐……阅读时当心他们从书中游荡出来,抓住你已在颤抖的手。
除此之外,《吸血鬼的访客(中英对照)》是中英文对照读本,在欣赏佳作佳译的同时,还能领略到原汁原味的英语,使你的英语水平在不觉中突飞猛进。
作者简介 艾柯,翻译兼自由撰稿人。86年毕业于武汉大学英语系,毕业后执教数载,后专业从事翻译与写作工作,曾翻译了大量外国文学作品,如《小王子》、《致加西亚的信》等,均取得了不错的销量。
媒体推荐 门外,脚步声响起。颤抖的手托着烛光,他惊恐地听着外面的动静。脚步声逐渐靠近,然而在自己走向房门的时候就突然消失了。他走进走廊,脚步声则悄然在楼下响起。当他走到楼梯口,脚步声又悄然而逝。
——W.W.雅各布斯《死亡鬼屋》
我终于能动了,双手可以触摸到棺材上的木板,嘴唇也能张开了。我又能说话了,而我叫出第一个就是玛格丽特的名字,这简直就是惊声尖叫,在那个可恶的盒子里,我的声音听起来是那么嘶哑、怪诞,以至于吓了自己一跳,我亲爱的上帝啊,这一切都是真的吗?我又能走路、说话、还能大声喊出来我还活着,但是已经没有人能听到我说话了,我早已被葬在了地底下。
——埃米尔左拉《入土不安》
画面上的人穿着法官的制服,紫红色的貂毛袍了。表情严肃、冷酷,带有一点邪恶、狡猾和报复的意味,厚厚的嘴唇,红红的鹰勾鼻,有起来像只凶猛的鹰。但面色如死灰一般。双目炯炯有神,目露凶光。看着看着,他看出那种眼神同那只大老鼠的眼神是一样的,不禁浑身战栗。灯从他的手中滑落,他看见那只大老鼠正在画旁边的那个洞里用恶狠狠的眼神看着他。
——布拉姆斯托克《法官的房子》
编辑推荐 《吸血鬼的访客(中英对照)》:想学习英语,又不想生硬地背枯燥的单词;想提高英语阅读,又不想硬着头皮读艰深难懂的书;想扩大英语的视野,又不想翻阅厚厚的典籍;想理解西方的文化生活,又不想扎进茫茫的书海。怎么办?如果你茫然的话,就翻开英语爱藏系列书吧,它词汇丰富、生动活泼、知识性强,展示了现代西方的生活百态,是你增加词汇、提升阅读、扩大英语视野、了解西方文化的典范!
领略文学大师的传世恐怖经典,回味胆战心惊后的血脉扩张。
当真相随着死人一同入土……
当消失的证据引发一连串残酷的凶宅谋杀……
要如何分辨,才能找到真正的凶手?
目录
死亡鬼屋W.W.雅各布斯
He Toll-House W.W.Jacobs
入土不安埃米尔左拉
The DeatH of Olivier Becaille Emile Zola
法官的房子布拉姆斯托克
The Judge’S House Brant Stoker
极其怪异的床威基科林斯
The Traveller’s Story of a Terribly Strange Bed Wilkie Collins
瓦尔德马案件的真相埃德加爱伦坡
The Facts in the Case of Mvaldemar Edgar A llan Poe
裹寿衣的老小姐纳撒尼尔霍桑
The White Old Maid Nathaniel Hawthorne
有挂毯的房间 司各特
The Tapestried Chamber Scott
贝瑞妮丝埃德加爱伦坡
Berenice Edgar A llan Poe
吸血鬼的访客司各特
Dracula’S Guest Scott
丽姬娅埃德加爱伦坡
Ligeia Edgar A llan Poe
……
文摘 死亡鬼屋
The Toll-House
W.W.雅各布斯/ W.W. Jacobs
W.W.雅各布斯(W.W. Jacobs,1863—1943),英国小说家,生于伦敦,是家中的长子,毕业于伯克拜克大学。他是一位多产的小说家,写过大量的讽刺小说和恐怖小说。其中最著名的恐怖小说是《猴爪》(1901),曾被多次改编为电影和剧本,斯蒂芬金的小说《宠物公墓》深受其影响。
“胡说八道,”杰克巴恩斯说,“我知道那个房子里死过人,每个房子里都有可能死人。烟囱里的风和墙洞里的老鼠都会吓得一个疑神疑鬼的人尿裤子。米格尔,再来杯茶。”
“莱斯特和怀特刚才也这样说,”三羽旅店内,米格尔在茶桌前忙活着说,“你们的想法一样。”
莱斯特和怀特喝完茶,此时正回味着茶的香味,眼睛不时地打量着店内进进出出的人。米格尔先生招呼客人坐在桌旁,然后转身回来给巴恩斯续水。
“我们可不是危言耸听,”他说,“不过我对这些鬼鬼怪怪也是半信半疑。”
“很多人都是这样,”莱斯特说,“我的阿姨曾经见过鬼。”
怀特点点头,说道:“我的叔叔也见过。”
“总是道听途说。”巴恩斯说道。
“这个房子呢,”米格尔说,“很大,但是房租很低,不过没人敢租住,因为不管租户住多长时间总会有人离奇死亡。而且自房子建好后,看门人也一个个地死去,最近一个死于15年前。”
“是啊!”巴恩斯说,“都快成神话故事了。”
“虽然你这么说,但是我敢打赌,晚上你不会亲自去尝试。”怀特突然插话。
“我也这样认为。”莱斯特说。
“当然不会,”巴恩斯慢条斯理地说,“虽然我不相信有鬼,但是我不会以身犯险。”
“这是为什么?”怀特问道。
“怕壁炉里的怪风?”米格尔坏笑着说。
“还有墙洞里的老鼠。”莱斯特同样略带鄙夷。
“随你们怎么说。”巴恩斯有点尴尬。
“我们一起去呢?”米格尔说,“晚饭后启程的话11点就能到达。数10天来,除了巴恩斯发现水的味道有点诡异之外我们一无所获。这次探险肯定很刺激,而且如果我们打破诅咒活下来的话,房主一定会重谢我们。”
“还是先去看看房主怎么说吧,”莱斯特说道,“如果只是个普通空房子的话就没意思了,我们先要确定里面真的有鬼。”
他按铃叫人去找房主,见到房主后,房主说在一个月圆之夜曾经看到一颗头颅凭空悬吊在窗外,所以一再告诉他们不要去一个鬼怪出没的房子里冒险。这样的回复坚定了他们探险的信念,不过房主礼貌且急切地要求他们写下与自己无关的协议。
“你们可以去探
……