基本信息出版社:湖北少儿出版社
页码:218 页
出版日期:2009年05月
ISBN:7535345239/9787535345233
条形码:9787535345233
版本:第1版
装帧:平装
开本:16
正文语种:中文
丛书名:少儿科普名人名著书系
内容简介 《椋鸠十动物故事》讲述了:对日本的读者来说,椋鸠十可以说是一位家喻户晓的作家,不光是因为他作品本身,还因为他的短篇《大造爷爷和雁》、《母熊和小熊》、《一只耳朵的大鹿》等都被收入了中小学的语文教科书里,影响了几代人。日本著名儿童文学评论家乌越信在谈到椋鸠十动物小说的特色时。曾用这样一句话言简意赅地概括道:“明快的主题、巧妙的构思以及高格调的文体。”椋鸠十从不故作深奥,他总是把故事写得非常好看、好读,让人觉得亲近,我从没看过有谁能把一个感人至深的动物故事写得像他那样浅显易懂。恐怕这就是椋鸠十的动物小说为什么会受到那么多读者喜爱的主要原因。
作者简介 叶荣鼎,1955生于上海,祖籍安徽安庆,翻译口译教授,长期从事翻译口译的实践、研究、教学和评审。幼时受留日父亲影响爱好日本文化。1981考入宝钢任日语翻译并接受翻译培训。1988年赴日留学,2004年在日获硕士学位。2000年获国际APPA(亚太地区出版业联合会)文学翻译金奖。2003年任上海翻译家协会理事。2004年获日本颁发的翻译江户川乱步小说全集感谢状。任中国翻译家协会理事。2005年任上海市大学生日语演讲比赛评委。2006年任东华大学外语学院教授,以75本译著获外国文学译著数量之最吉尼斯纪录证书。2007年任三峡大学特聘教授,交大昂立学院特聘教授兼日语口译专家组组长,国际翻译家联盟译员。2008年再度以81本译著逾千万字刷新吉尼斯纪录并获外国文学译著数量之最证书,任2008世界翻译大会工程翻译与本地化论文评审,一番日本语杂志翻译比赛评审,沪江日语翻译比赛评审,荣鼎杯全国青年日语翻译口译大赛总评审,上海特爱外语学院特聘日语口译教学专家。
媒体推荐 本书是日本动物故事的经典巨作。故事中动物和人类的互动,是以自然法则为依据,弥漫着素朴的诗情和浪漫的气息,虽是虚构的故事,却涵蕴比现实更真实的内容。动物故事之于椋鸠十,相当于童话之于安徒生,诗歌之于普希金,是两相寻找的一种文学结果。
日本动物故事的经典巨作。融合知性与感性,以充分的真实感,震撼你的心灵;摒除人类中心主义;强调人与自然共生的理念……让我们一起走进椋鸠十那温馨感人的动物世界吧!
动物故事之于椋鸠十,相当于童话之于安徒生,诗歌之于普希金,是两相寻找的一种文学结果。
——著名作家 高洪波
日本动物故事的经典巨作。故事中动物和人类的互动,是以自然法则为依据,弥漫着素朴的诗情和浪漫的气息。虽是虚构的故事,却涵蕴比现实更真实的内容。
——台湾评论家 傅林统
对日本的读者来说,椋鸠十可以说是一位家喻户晓的作家,不光是因为他作品本身,还因为他的短篇《大造爷爷和雁》、《母熊和小熊》、《一只耳朵的大鹿》等都被收入了中小学的语文教科书里,影响了几代人。日本著名儿童文学评论家乌越信在谈到椋鸠十动物小说的特色时,曾用这样一句话言简意赅地概括道:“明快的主题、巧妙的构思以及高格调的文体。”椋鸠十从不故作深奥。他总是把故事写得非常好看、好读,让人觉得亲近,我从没看过有谁能把一个感人至深的动物故事写得像他那样浅显易懂。恐怕这就是椋鸠十的动物小说为什么会受到那么多读者喜爱的主要原因。
——著名评论家 彭懿
目录
总序
死里逃生
保镖
狼来了
消失的野犬
森林主人
黄蜂骚乱
大鹿夫妇
改邪归正
独耳大鹿
雁王
复仇
追捕
后记
……
文摘 死里逃生
一、头号大熊一家
日本阿尔普斯山脚下,有一望无际的大树林。朝南倾斜的山洞里,一只熊妈妈正熟睡着。右肩上有一块脱毛处,那是去年被猎人子弹打伤后留下的标记;左耳上有一条开裂处,那是前年被五条猎犬追咬时留下的痕迹。这头无数次逃离危险的熊妈妈,在这一带山里被称为头号大熊。
整个冬季,熊妈妈在山洞里熟睡;而两只小熊时而心神不定,睁开眼睛东张西望;时而像想起什么似的,张开嘴巴吸吮着妈妈的乳汁。突突突,突突突,冰雪融解的声音不时萦绕在洞边,宛如妈妈哄小孩睡觉的歌声,沁入熊妈妈的心田。熊妈妈一边听声音,一边打哈欠。
熊妈妈醒了。熊妈妈闻着春天馨香的气息,睁开眼睛,把脸探出洞外。残雪依稀可见;金色阳光,暖洋洋的,洒落在满山遍野;树开始长出新绿。熊妈妈感到肚子饿了,带着两头小熊朝山下的沼泽地走去。
熊妈妈三步并作两步地在雪地里走着。雪上,许许多多缤纷斑斓的绿珍珠映入它的眼帘。这是熊妈妈冬眠结束以来,第一次碰上的美餐。