读书人

实用中日口译.即席翻译.同声传译(第5版

发布时间: 2011-03-03 03:30:16 作者: kind887

 实用中日口译.即席翻译.同声传译(第5版)(附赠光盘1张)


基本信息出版社:大连理工大学出版社
页码:580 页
出版日期:2009年08月
ISBN:7561104677/9787561104675
条形码:9787561104675
版本:第5版
装帧:平装
开本:32
正文语种:日语/中文
丛书名:普通高等教育“十一五”国家级规划教材,高等学校日语教材

内容简介 《实用中日口译.即席翻译.同声传译(第5版)》内容简介:在语言实践中,口译有特殊的意义、特殊的性格和难度。尤其同声传译,除要有丰富、坚实的外语和母语基础知识外,还要求有快速、灵敏的反应能力,要求有熟练的双语思维能力。这是一种难度比较高的技能,只有通过有效的、科学的训练才能获得。据我所知,国内开设日语专业的各级各类学校、训练班,常有偏重传授知识,相对忽略技能训练的倾向。其原因,主要不是由于不了解掌握技能的重要性,而是由于技能训练的条件不够充足。技能的训练,首先要求训练者(教师)有高水平的外语实践能力并掌握科学的训练方法,并且还要求有必要的辅助设备,并尽可能创造有利的外语环境。如果这些条件都不十分理想,再没有可以遵循的较好的教材,工作就更困难了。
编辑推荐 《实用中日口译.即席翻译.同声传译(第5版)》:
普通高等教育“十一五”国家级规划教材,高等学校日语教材
目录








……
序言 本书的基础是大连外国语学院日本语学院同声传译课的教材,应兄弟院校和社会上的需要,于1991年公开出版。此次作者对全书做了大量增补,再版发行。
在语言实践中,口译有特殊的意义、特殊的性格和难度。尤其同声传译,除要有丰富’、坚实的外语和母语基础知识外,还要求有快速、灵敏的反应能力,要求有熟练的双语思维能力。这是一种难度比较高的技能,只有通过有效的、科学的训练才能获得。据我所知,国内开设日语专业的各级各类学校、训练班,常有偏重传授知识,相对忽略技能训练的倾向。其原因,主要不是由于不了解掌握技能的重要性,而是由于技能训练的条件不够充足。技能的训练,首先要求训练者(教师)有高水平的外语实践能力并掌握科学的训练方法,并且还要求有必要的辅助设备,并尽可能创造有利的外语环境。如果这些条件都不十分理想,再没有可以遵循的较好的教材,工作就更困难了。在这种情况下,本书的出版应当说起到了雪中送炭的作用。
文摘 插图:

读书人网 >教材

热点推荐