读书人

走向世界的银行家:来自全球金融第一线

发布时间: 2014-02-25 01:47:22 作者: rapoo

走向世界的银行家:来自全球金融第一线的领导经验 [平装]

编辑推荐

《走向世界的银行家:来自全球金融第一线的领导经验》中罗兹花大量篇幅介绍了他所积累的智慧、最佳实践、分析和轶事,告诉我们通过领导所能创造的价值,以及遵循自己的价值观的重要性。这正是金融全球化下全球银行家所需要的实战泛本,是一本经验之作,也是一位银行家的史书。
美联储前主席保罗?沃尔克亲自作序并推荐,一本金融界各层级都应该读的书。——亨利?基辛格,国际货币基金组织(IMF)副总裁朱民隆重推荐。

名人推荐

威廉?罗兹专注于国际问题超过30载,他影响了美国及他国关于贸易政策、汇率和外债的决策。世界各国领导人都能从罗兹的建议中受益。这本书真实地向读者讲述了一个个事件,以及那些做出重要决策的重要政治领袖的故事。
——哈佛大学经济系教授 马丁?费尔德斯坦
在威廉?罗兹的职业生涯中,他一直致力于为最棘手的国际问题寻求解决之道。拿我最了解的事情布雷迪计划来说。罗兹的鼎力相助对该计划最终确定并实施发挥了重要作用。这并不奇怪——他总能做到。
——美国前财政部长 尼古拉斯?布雷迪
《走向世界的银行家》是本非常好的书,是一个培训领导力、外交能力。开拓眼界和锻炼坚韧意志的启蒙教材,是一本金融界各层级都应该读的书。
——美国前国务卿 亨利?基辛格
只有一个人能写出这样的书,他就是在花旗银行工作了50多年的威廉?罗兹。1982年,墨西哥爆发债务危机,威廉?罗兹参与了身陷债务危机国家的谈判,是谈判中的重要决策者之一。他亦是少数预见到了“大萧条”的银行家之一。对于那些想重新了解近年来银行业历史幕后细节的读者而言,他们一定要读一读威廉?罗兹的这本回忆录。
——诺贝尔奖得主,哥伦比亚大学教授 罗伯特?蒙代尔
这是一本必读书。威廉?罗兹讲述了他曾经经历的一切。他的经验和教训对从事国际关系和金融工作的人而言是非常宝贵的。书中的一些课程可以用来解决如今欧元区和其他发达经济体面对的问题。威廉?罗兹是少数预测到了经济大萧条的人,那时许多人称他为卡珊德拉。卡珊德拉的预言全是不吉利的预言,威廉?罗兹像卡珊德拉一样预言了大萧条的到来,但不管怎么说,他预测对了。
——鲁比尼全球经济创始人兼董事长 努里埃尔?鲁比尼

媒体推荐

比尔?罗兹专注于国际问题超过30载,他影响了美国及他国关于贸易政策、汇率和外债的决策。世界各国领导人都能从罗兹的建议中受益,这本书真实地向读者讲述了一个个事件,以及关于那些做出重要决策的重要政治领袖的故事。
——哈佛大学 经济系教授 马丁?费尔德斯坦
在比尔?罗兹的职业生涯中,他一直致力于为最棘手的国际问题寻求解决之道。拿我最了解的事情布雷迪计划来说,比尔的鼎力相助对该计划最终确定并实施发挥了重要作用。这并不奇怪——他总能做到这样。
——美国前财政部长 尼古拉斯?布雷迪
《走向世界的银行家》是本非常好的书,是一个培训领导力、外交能力,开拓眼界和锻炼坚韧意志的启蒙教材,是一本金融界各层级都应该读的书。
——美国前国务卿 亨利?基辛格
只有一个人能写出这样的书,他就是在花旗银行工作了50多年的比尔?罗兹。1982年,墨西哥爆发债务危机,比尔?罗兹参与了身陷债务危机国家的谈判,是谈判中的重要决策者之一。他亦是少数预见到了“大萧条”的银行家之一。对于那些想重新了解近年来银行业历史幕后细节的读者而言,一定要读一读比尔?罗兹的这本回忆录。
——诺贝尔奖得主 哥伦比亚大学 罗伯特?蒙代尔教授
这是一本必读书。比尔?罗兹讲述了他曾经经历的一切,他的经验和教训对从事国际关系和金融工作的人而言,是非常宝贵的。书中的一些课程可以用来解决如今欧元区和其他发达经济体面对的问题。比尔?罗兹是少数预测到了经济大萧条的人,那时许多人称他为卡珊德拉。卡珊德拉的预言全是不吉利的预言,比尔?罗兹像卡珊德拉一样预言了大萧条的到来,但不管怎么说,他预测对了。
——鲁比尼全球经济创始人兼董事长 鲁比尼

作者简介

作者:(美国)威廉?罗兹(William R.Rhodes) 译者:孙兆东 关璐 贾丽霞

威廉?罗兹是已退休的花旗集团高级副主席,高级国际官员,花旗银行总裁兼首席执行官,花旗集团全球资深顾问,布朗大学终身教授。威廉在20世纪八九十年代享誉国际金融外交界,因为他成功的领导帮助解决了涉及世界范围内发展中国家及其债权人的外债危机。自此他一直担任世界范围内诸多国家政府、金融界官员和公司信赖的顾问。他成为许多营利和非营利组织的领导者,并且得到来自各国政府、机构的诸多赞誉和荣誉。
孙兆东,知名经济学者,中国建设银行总行高级经济师,吉林大学金融学博士研究生,主要研究国际金融与货币政策,出版《世界的人民币》、《次贷危机》、《越南危机》、《国家破产》等财经畅销图书。
关璐,中国工商银行总行高级翻译,北京外国语大学翻译专业硕士,主要研究国际商务与金融,编译《商业银行国际化:环境与体制》、《银行业务英语学习》等图书。
贾丽霞,就职于八一农垦大学,吉林大学英语专业硕士,编译《美国少数族裔文学》等图书。

目录

作者简介
中文版序 朱民
序 保罗?沃尔克
致谢
引言/1
第1章 大胆、果断地领导/12
第2章 预判结果,预见问题/35
第3章 及时行动/57
第4章 采取行动要及时、全面/76
第5章 无视恐吓:维护正义/101
第6章 危机:把握属于你的机会/126
第7章 了解他国的文化、历史、风俗和语言/146
第8章 建立共识并用创新方式解决问题/167
后记/192
注释/195
译者后记/208

序言

2010年仲夏,我在意大利北部的托斯卡纳小镇锡亚纳参加在诺贝尔经济学奖得主蒙代尔教授家举办的国际货币体系研讨年会。蒙代尔教授的家在小镇郊外的一座中世纪古堡中,一进客厅,一声熟悉的中文传来“朱民,你好!”,刚从意大利北部的骄阳中进入略显暗重的古堡,我的眼睛还没有完全适应,举目相寻,比尔罗兹先生已经走到我的面前,笑盈盈地看着我,挥挥手里的书,“很高兴在这里见到你,这是我的新书,听说你要来,刚给你题完词呢。”言毕,一本新书送到我的眼前,扉页上,题词的墨迹犹润,正是“走向世界的银行家”。当天,因为还要参加一个在法国举办的国际会议,我先行离会,但登机后却被告知飞机有机械故障要延迟起飞,于是我取出比尔刚给我的新书,翻开了第一页。航班的起飞一再被延迟,机舱里逐渐热闹起来,温度也不断升高,而我则完全沉浸在比尔罗兹先生的故事中。这些故事有些我经历过,有些听他本人和他人说过,事情和人物都熟悉,一页一页很快翻向最后一页。窗外,夕阳渐下,晚霞逐褪,青色的天穹缓缓转入邃蓝的夜空。最终,航班被宣布取消,走出机舱,我取出手机,给比尔’罗兹先生打了一个电话,建议他把新书翻译成中文,我愿意给中文版写序。
我和比尔罗兹先生相识多年。我们多次在国际会议同台发言,也在各种不同的工作会议上见面和争辩。他是国际金融界的明星,我参加的国际活动中总有他的身影,而他也总是热心地把我介绍给他认识的人。他是达沃斯的常客,我们常在雪地上聊天,他常飞亚洲,我们也更多地在北京和香港喝茶。我一直很尊重比尔罗兹先生,不仅仅因为他是位居高位的花旗银行副董事长兼行长,后来又担任国际金融协会的常务副会长,也不仅仅因为他担任过多个重要新兴经济国家的总统顾问,几乎熟知金融业和相关政治外交界的主要人物,而是他在银行业一干就是53个年头的执著,他处理过近来几乎所有全球金融危机的无与伦比的阅历,他处事的积极主动和坚韧,以及他的为人坦诚。
1998年亚洲金融危机在亚洲新兴经济高速增长过程中骤然爆发,世界一时错乱,争议很多。其时,我既关注危机的波动和蔓延,以及对危机的管理措施,更关注危机深层次的结构原因和教训。在一次国际会议上我向他请教上述问题,他特别强调对整体银行资产负债表的风险管理在银行管理中的重要性,以及监测和管理一个国家的整体风险敞口和流动性对一个国家宏观金融管理和调控的重要性。他以他参与和处理过的拉美金融危机为例做了详尽的解释。这次讨论帮助我开始把企业资产负债表、银行资产负债表与国家的宏观经常账户和资本账户联系起来,并建立了从这些联系、结构和变动的动态关联上做宏观金融分析的视野。2000年我在香港参加中国银行12家当地银行的合并、重组、改革和上市工作,需要重建能结合我们的业务和当地市场发展的、与国际接轨的新银行的风险管理系统。在听了一些咨询公司和会计公司的介绍后,我也想了解一些国际大银行风险管理的实际运作情况。我给比尔.罗兹先生打了电话,他慷慨允诺,专程请花旗银行总部的风险管理人员就花旗风险管理的框架和实际操作情况到香港给我们讲了一个上午,我们整个重组团队都受益匪浅。但是因为大家都忙,我曾答应在中银大厦回请他以为酬谢的午餐,在重组完成后也一直未能实现。
2007年国际金融协会在西班牙举办年会,比尔罗兹先生请我做大会主题发言,由他主持。当时对国际金融市场的流动性和住房次级贷款问题刚刚开始有初步的讨论,对流动性过剩和全球储蓄增加是一个敏感问题。会上我对全球流动性过剩提出关注,也对金融资产的膨胀表示担忧。会场一下热闹了,提问、评议和反驳的都有,我忙于应答,时间很快就用完了,但还有人高高举手和提出反对意见。比尔罗兹先生优雅地终止了讨论,但他自己接着讲了一段话,表示支持我的观点。这一节结束后,比尔’罗兹先生朝我眨眨眼,微笑着说,现在我们都完成任务了,我霎时感到了他的体贴。2010年比尔罗兹先生应亚洲协会的委托,起草一个关于亚洲可持续发展的报告,他是委员会的主席,请我任副主席。报告初成稿后,我发现报告中的一些观点我并不赞同,虽然经过比尔.罗兹先生多次协调,但委员们都是名人,难以一致,我只能请求退出。比尔.罗兹先生给予我充分的理解,报告以他的名义发表了,我们还是好朋友。
就像比尔罗兹先生精彩的多面人生一样,这本书的精彩之处在于它不但讲了银行业的国际银行业务发展和管理,描述了近年全球银行业和金融业的发展,更披露了过去半个世纪以来全球金融危机的发生、发展和危机处理的第一手实际操作情况,给读者提供了鲜活的感性知识。本书更展现了比尔’罗兹先生在危机处理中作为国际银行家的关注客户需求、坚持利益协调以及战略决策的管理和决策经验,堪称经典。而在故事后面的,则是他积极主动、直面问题、坚持不懈、勇于承担的性格。
又是一个新年的起始,又是一个动荡和不安的金融世界。愿大家在新年的阳光里享受本书。

后记

2011年春,我有幸参加了单位组织的海外人才培训。在北京外国语大学培训期间,一本刚刚出版的英文传记吸引了我,这本叫Banker幻the World的英文书,是一年前从花旗银行董事长宝座退休的威廉罗兹先生亲笔撰写的传记。我每日阅读几页,感觉这本传记写得委实不错,并从作者身上学到了很多,因此一个想法开始萌生,即希望将其译成中文,让更多中国银行业同仁从中受益。
7月初,先是机械工业出版社华章公司通过微博私信约我写书,后是华章公司的王总亲自前来约谈。另者,我亦希望通过阅览和翻译英文著作来巩固一下自己外语学习的成果,便有了出版该书中文版的翻译计划。
我深知图书翻译工作是一项技术含量较高,且需要付出艰苦劳动和持续耐心的工作,记得北京外国语大学一位资深翻译教授曾说,“翻译的过程是一次‘再创作’”。然而,翻译工作也是收获国外知识和语言训练最好的方式之一。还好,我可以和专业出身、高水平的关璐、贾丽霞同学一起工作,共同完成这项重要而且独具意义的业余工作。 我和我的合作者在翻译中,仿佛与威廉罗兹一起,走过大学时代,穿过巴拿马运河航行全球,坐在纽约第一城市银行办公室接受第一次工作面试;仿佛与罗兹一同在委内瑞拉加拉加斯机场迎接肯尼迪,并聆听肯尼迪富有激情的演说……仿佛与罗兹一起回到了20世纪80年代拉美债务风云,为制定债务解决方案,一次次从深夜到黎明进行艰苦的谈判……
本书中罗兹花大量篇幅介绍了他所积累的智慧、最佳实践、分析和轶事,告诉我们通过领导所能创造的价值,以及遵循自己的价值观的重要性。这正是金融全球化下全球银行家所需要的实战泛本,是一本经验之作,也是一位银行家的史书。本书作者先是系统地回顾了他50多年的金融从业经历,系统地总结了一位走向世界的银行家积累的经验和教训,接着又总结了成为世界银行家所需的大胆、果断地领导;预判结果、预见问题;及时行动;行动要全面;不畏恐吓;把握机会;了解他国文化、历史、风俗和语言;建立共识并使用创新的方式解决问题等八门必修课,并以案例的形式让读者体验这些课程的由来和深刻意义。
值得注意的是,当今全球债务问题愈加突出。过去10年,美国债务增加了12.7万亿美元,人均债务32.5万美元。小布什执政期间国债飞速上涨,奥巴马上任后,债务仍在攀升,只不过速度放缓而已。然而2011年8月美国再次提高了国债天花板,美国国债评级被标准普尔从维持了近100年的AAA降为AA+。9月美债危机余音未了,美联储主席伯南克破天荒地采取了“扭曲操作”,带来了全球资本市场巨幅震荡。在欧洲,欧盟中被称为“欧猪五国”(PIIGS)的葡萄牙、意大利、爱尔兰、希腊和西班牙在欧盟中比较弱,在全球金融危机的背景下五国为刺激经济复苏,政府开支大量增加,税收减少,时下五国正为债务可致国家破产所困扰。在亚洲,据国际货币基金组织统计,2009年日本的公共债务与GDP的比例高达217%,人均债务负担增至721万日元,日本经济陷入1875年以来最严峻的债务危机。而当下的地震、海啸、核辐射,对日本亦是致命的一击。如果日本以现有的债务增加速度持续下去,20l6年其公共债务率高达277%,届时日本将成为历史上财政状况最恶化的国家。
与此同时,我国政府正面临全球性输入性通货膨胀的困扰,地方政府债务平台的风险也日益成为媒体和民众关注的焦点。
当下,发达国家和重债国正试图利用货币超发、低利率、削减开支和汇率贬值等策略消化债务,然而每一个财政或货币新政都会给实体经济带来影响,新的危机又将在救助政策中孕育。回顾历史,昔日如果没有威廉罗兹这样具有世界眼光的银行家,更多的国家会因为债务危机而破产。今天,威廉罗兹已经退休了,沉重的国际债务没有了新的灵丹妙药,但是正在崛起的中国银行家们会从威廉罗兹这位“走向世界的银行家”那里学到和感悟到很多,我们期望中国的银行家们能像威廉罗兹一样,走向世界,并为国际债务和创新融资解决方案做出新的贡献。
正如广大读者所看到的,一位走向世界的中国银行家,原中国人民银行副行长,2011年出任国际货币基金组织副总裁的朱民博士,阅读此书并欣然作序,这让我们对中国的经济金融发展和银行家走向世界充满了更多的信心和期待。
本书的翻译,是将一本优秀的外国作品看懂后,通过自己的理解与分析,用另一种语言和专业要求进行“复述”(retell)而不是“重复”(repeat)。因此,我们的翻译采用了“直译”和“意译”相互结合的方法,在翻译时,我们首先考虑了保障读者看得顺畅,其次再保证读者能在每个字句上都理解到位,这样,与原著相比难免出现字句的增减。阅读中如有专业问题和建议,可与译者联系,译者信箱:ccbsunzd@hotmail.com。欢迎广大读者批评指正。

文摘

版权页:



“你们乘坐的飞机必须准时起飞,否则按照上级指示,就要击毙你们!”在迎接我们到达时,一位女兵如是说。
她对飞行员说了同样的话。
我用西班牙语向她保证,我们将准时离开。我多希望受到的欢迎能更为友善一些,因为那天碰巧赶上我44岁生日——1979年8月15日。但是,我对那些桑地诺支持者是不抱什么希望了。
赶赴市区的途中,街道上尽是激战后留下的弹痕。桑地诺支持者和前政权之间为期数年的反抗与镇压活动,致使5万人丧生,占该国总人口的2%。几年间,国民卫队动用大炮和炸弹袭击了城市东部地区,试图打击桑地诺支持者,但同时也摧毁了学校、医院和重要的水电基础设施,仅在马那瓜就使成千上万的平民丧生。
除了人为破坏,1972年的地震也给马那瓜造成了重创——80%的房屋被毁,市中心被夷为平地。几年中,没有进行任何重建,也几乎没有大规模外来援助支持重建。除了断壁残垣,市区街道几乎空无一物;通往市区外的街道上,沿途也尽是荒地和匆匆搭建的贫民窟。安纳斯塔西奥?索摩查?德瓦伊莱(Anastasio SomozaDebayle)是已被推翻的前总统,是尼加拉瓜首个独裁者的幼子,其父死于1956年的一次暗杀。安纳斯塔西奥?(塔西托)?索摩查?德瓦伊莱任命自己为地震重建委员会委员长,并将80%的重建合同给了自己的公司;但最终完成的只是其中一小部分。绝大多数重建是在马那瓜南部和东南部进行的,那里归素摩查及其同党所有,这样一来,马那瓜市中心基本上就被弃之不顾了。
同大多数在马那瓜的企业一样,花旗银行关闭了设在那里的分支机构。应我此前要求,我被带去会见了时任尼加拉瓜央行行长的阿图罗?克鲁兹(Arturo Cruz)。克鲁兹毕业于乔治敦大学,并一直致力于推翻索摩查政权。他曾两次被捕入狱,分别是因1947年、1954年两次秘密行动计划的失败。在后来流亡华盛顿期间,克鲁兹曾就职于美洲开发银行,我正是在那儿认识他的。那时候,桑地诺民族解放阵线试图联系他以获取他的支持。
随着桑地诺支持者成功推翻素摩查政权,克鲁兹回到了马那瓜,并出任央行行长。事实上,在此之前,位于华盛顿的尼加拉瓜使馆已由桑地诺支持者组成的新一届政府控制。克鲁兹和他的同僚在使馆楼下安营扎寨,留下即将卸任的素摩查政府时代的大使在二楼收拾自己的东西。(克鲁兹于1981年辞去了在央行的职务,出任尼加拉瓜驻美大使,此后又于1985年加入反政府武装,两年后又退出反政府武装。)桑地诺支持者自诩为统治精英,而非游击队员,想要在尼加拉瓜建立起新的左翼秩序,认为这样做能够消除索摩查统治时期的不公正因素,是为尼加拉瓜人民做了好事。
克鲁兹在会谈中向我保证,尼加拉瓜将致力于重组其国际债务。听他那么说我很高兴,所以回到纽约后,我宣布了这条好消息:桑地诺支持者组成的政府将会为债务重组谈判提供帮助。
但仅仅一个月后,在9月份举行的联合国大会上,丹尼尔?奥尔特加就向全球银行业发出了警告:“尼加拉瓜的外债应该由国际社会承担,尤其是那些发达国家,特别是那些曾支持索摩查政权的国家。”

读书人网 >企业家

热点推荐