
网友对朝觐东方:理雅各评传的评论
很好的书,但是译者水平有限,连法文的“Père”都不认识,而且也不去请教稍懂法语的人,自作主张把“神父”译成“皮埃尔”!幸好还比较心虚,在括号里附了人名的原文。否则,我们只能真的被误导,把书中提到的法国神父都当成名字叫“皮埃尔”的人!
吉瑞德的原著气势恢宏,观点新颖,但是翻译的确是差强人意,可能是我水平太差,看了半天的中译本还是不懂其意。
书本来就比较经典,翻译也颇佳。
理雅各将中国典籍翻译成英文,成就巨大。如果没有王韬的帮助,理雅各能成功吗?窃以为理雅各所有的中国典籍英译都应当署上两个人的名字,即王韬的名字应当加在理雅各的后面。
喜欢朝觐东方:理雅各评传请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务