《名家译名篇:爱经(中英文对照)》分为三卷,奥维德假称受爱神和爱神之母委托,分别向男女两性宣讲恋爱的技巧和艺术。第一卷旨在告诉男人如何获得爱情;第二卷是要告诉男人如何保持爱情;第三卷则是告诉女人如何追求爱情。《名家译名篇:爱经(中英文对照)》是由著名的“雨巷诗人”戴望舒翻译的,文字优美,富有诗情画意。全书还有约100张关于古希腊与古罗马神话传说的经典图片,不但以逼真的意象激发读者丰富的联想,精美的图片还有相当的收藏价值。
网友对名家译名篇:爱经(中英文对照)的评论
1.戴望舒的翻译的含蓄而内敛,可以说是翻译本中比较经典的一版,值得珍藏。
2.图文并茂,看着很生动,注意下面的注释也是比较全面而简洁。如果对希腊(罗马)神话有一定基础的,理解起来更快,更好些。建议买本辅助来读,了解创作题材,你会对这本《爱经》有更深入的体会。
3.咱们的书是有塑料外缝的这一点很好,可以保护书籍在运输途中不受损伤。
4.希望以后标准32开的版本也挺不错的。
5.纸质不错。因为是中英对照本,这个价格还是刚好能接受的。(我经济比较拮据)
6.我强烈推荐男同袍们看一些(虽然我是女子,但是看了还是很受用的)
爱情著作经典中的经典,遗憾自己太晚才看到这本书。不管是男追女还是女被男追的原则与策略,数千年来从来没变,在今天仍有指导价值。这是关于求爱与被爱以及维持爱情过程中的战略与战术,流传吧
几百年前的书能流传至今必然有他的理由,小本书,讲男性女性爱的艺术,很有美感
喜欢名家译名篇:爱经(中英文对照)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务