读书人

一口气读懂英国史(英汉对照) (人文英语

发布时间: 2017-04-21 10:24:17 作者: rapoo

一口气读懂英国史(英汉对照) (人文英语)

本书为读者奉上原汁原味的人文阅读精华,其或选自原典正文、或选自专业教材、或选自网络热贴,由精研此业者掇菁撷华,辑录成册,希望能帮助读者在学习英语的同时又能品位西方文化的独特魅力。读万卷书行万里路,在我们无法踏上万里之路以愉耳目的时候,我们可以用阅读来滋养心灵,拓展人生版图。文化共语言同飞,思想与阅读共舞。让我们的目光穿越时光、穿越语言,在原汁原味的英语阅读中品位人类文明共有的人文素质、人文素养、人文情怀、人文理念……并在此过程中成就自己的文化修养及完美人生。本书为“中英双语读物经典珍藏”之《一口气读懂英国史》。

网友对一口气读懂英国史(英汉对照) (人文英语)的评论

然我在英定居了十年,美史不是太解,於是了一口懂系列的本。我只能翻本英史的人要回重新一下中英。很的句子都被他翻得原文相差很。本第26有一句“Viking raiders struck England in 793 and raided a Christian monastery that held Saint Cuthbert's relics." 中文意思是: "公元793年,京海入侵英格,并洗劫了保存圣斯伯特骸/物的一所基督教修道院”。者翻成"793年,海者了英格,并突然搜捕了正在行圣.伯斯特念活的基督教修道院。" 新常可以某某佛教寺保存著佛指/牙舍利子云云,跟“正在行佛祖念活的佛教寺“是相差很的吧? 再一“搜捕一所修道院”中文也不通吧?

另外很大一缺是整套人文英系列的本英照中都不少章省略了英文部份,只包括中文容。莫非是忘了附上英文原文?或是了省略篇幅?是有其他原因呢?

我在卓越买了这么久的书,虽然有时也有些瑕疵,整体还是好的,就是这本书,翻译实在是奇烂无比,还好我先自己看了一遍,要不然让小朋友看了还不误人子弟,连基本的中学英语都会翻译错误,还有很多想当然,根本就没有去查字典,该书编译实在奇烂无比,还经典珍藏?

这是我在卓越买的感觉最差的书。开始误以为是广西师范大学出版社出的,所以期待应该不错的,拿回来一看居然是陕西师范大学出版总社有限公司,我开始就十分怀疑书的质量。仔细翻阅,果真如此,翻译实在是奇烂无比,有些翻译让人觉得很可笑,怀疑这位所谓的作者是网络黏贴复制型的。历史内容更是不敢恭维,人物好像都从石头缝里蹦出来的,难道不需要交代一下欧洲的历史情况吗?这位作者的很多想当然,估计也只能在陕西师范大学出版总社有限公司这种地方出书了,我建议他不要写书,误人子弟。最后标榜经典珍藏,真是臭大了!

跟欧洲史一套的,买来看看。

有些翻译缺少,后面奥运吉祥物和英国有什么关系么

给同学的生日礼物,他很喜欢这本书

作为启蒙读物还可以,通俗易懂

走马观花,有个轮廓概念

喜欢一口气读懂英国史(英汉对照) (人文英语)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

读书人网 >外语

热点推荐