莫里哀喜剧六种 (译文名著文库)
发布时间: 2017-05-19 10:23:24 作者: rapoo

本书为莫里哀代表剧作集,收有《太太学堂》、《逼婚》、《达尔杜弗或者骗子》、《吝啬鬼》、《贵人迷》、《司卡班的诡计》六部剧作。《太太学堂》讲述拥护夫权的阿尔诺耳弗从乡下买来一个四岁姑娘,关在修道院里十三年,按他的方针给自己制造理想太太。莫里哀的性格喜剧由此开始,近代的社会问题剧也由此发端。《达尔杜弗或者骗子》塑造了达尔杜弗这个典型的伪君子形象,讽刺了伪信士和溺信受害的上层资产阶级家庭。《吝啬鬼》淋漓尽致地表现了资产者阿尔巴贡的丑态,使其成为吝啬鬼、财迷、守财奴的代名词。其他几部剧作也创造出生动的人物形象,从不同角度反映了当时的社会形态。
网友对莫里哀喜剧六种 (译文名著文库)的评论
上海译文此系列的外国文学书籍
总体质量很高
尤其是有大量的市面上已经不宜寻获的经典翻译版本
比如方平的莎士比亚喜剧五种和这本李健吾的莫里哀选集
可是这个系列书的印刷和排版叫人实在不敢恭维
字小的可怕
经常是五星的内容一星的排版
故而强烈建议上海译文社可以出一个新的系列的书来取代这个系列
字的大小起码要达到同类书籍的平觉水平才行!!!
强烈建议
使用大量当地俚语 市井俗话 这本书只卖给上海人看吗?
文中许多措辞莫明其妙 这是译者文字功底不够深
鄙视中国式翻译名家 又强奸了一本好书
高中的一个暑假前夕,从学校的图书馆里借了这本书,里面的故事给我带来了很多欢笑,多少年后回忆起来仿佛还听得到当年的笑声。。。多年之后,一直想再买来看看,却苦寻不到,所幸终于再版了!!
奔着李健吾的译著去的,还是老一辈翻译家厉害。
非常好,这本书很值得买。翻译也不错。
内容很不错,但是字有点小。
一边看着喜剧中人物的悲欢离合,一边在头脑中浮现着各种演员的嬉笑怒骂,心中有了一种做喜剧演员的冲动,其实其中又何尝没有我们自己的影子呀,呵呵!(字体小了一点)
字有点小,不过翻译得是不错的。但是看戏剧光看剧本还是很缺乏生命力的。通常需要有丰富的想象力才能觉得它栩栩如生。
冲着知名的出版社买了这本书,纸张有点薄,字有点小。但冲着翻译的质量挺高的,还是可以接受。
那些大的出版社,有点店大欺客的感觉,如果可以进一步提高纸张和印刷质量就更好了。
比起人民文学的书来说 上译的书字实在太小了
看起来很不习惯 对视力也不好。
不过翻译的很不错
喜欢莫里哀喜剧六种 (译文名著文库)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务