读书人

美国学生历史(上下册英汉双语版) (西

发布时间: 2017-08-27 09:58:29 作者: rapoo

美国学生历史(上下册英汉双语版) (西方原版教材之文史经典)

~这套《美国学生历史》是美国哈佛大学著名历史学教授爱德华•钱宁专为美国学生撰写的一本关于美国历史的权威教材,它对此后的美国历史教科书产生了不朽的影响。全书从欧洲人发现美洲开始,重点讲述了1600~~1900期间300年的美国历史。作者试图通过此书“唤起学生对历史的热爱,而不是死记大量轶事”,因为有些轶事没有多大重要性,有的又基于不可靠的资料。全书共分15篇,共45章,共归纳了485个知识要点,对学生把握全书的脉络与历史线索起到很好的作用。本书于国内首版,采用双语形式,中文只是作为内容和阅读形式的一种补充,每章之后配有相应的练习题和教师建议。对国内学生来讲,这套书也是一本很好的英语读本。配合英文朗读,对提升英语水平一定更有帮助。
The aim of this book is to tell in a simple and concise form the story of the founding and development of the United States. The study of the history of one's own country is a serious matter,and should be entered upon by the text-book writer, by the teacher, and by the pupil in a serious spirit,even to a greater extent than the study of language or of arithmetic. No effort has been made, therefore,to make out of this text-book a story book. It is a text-book pure and simple, and should be used as a text-book, to be studied diligently by the pupil and expounded carefully by the teacher.

网友对美国学生历史(上下册英汉双语版) (西方原版教材之文史经典)的评论

年前买的,断断续续看了,上册快看完了,内容确实不错,一条一条的,都是前所未见的故事,可惜本书质量实在不敢恭维,大概是没请过校对吧?里面的明显错字就不说了,译者的心思也不知放在哪儿,想必不是一口气翻下来的,里面同一个人物地名,前面翻成这个,后面又翻成那个,搞什么?前一段看时就想发评论告诉大家,实在太忙就给忘了,要是有人问,下次我专门把那些问题列出来放在这里。

翻译不到位,比较粗糙。看序言中的两小段文字。

原文:
The study of the history one’s own country is a serious matter, and should be entered upon by the text-book writer, by the teacher, and by the pupil in a serious spirit, even to a greater extent than the study of language or arithmetic.

译文:
学习自己国家的历史是一件非常严肃的事。这种学习需要教材编撰者、教师和学生的认真参与,其研究范围远远超过语言和数学。

试改译:
学习本国史是件严肃的事,其严肃性在很大程度上甚至超过了语言与数学的学习,教材编者、教师和学生应以严肃的态度对待之。

原文:Miss Annie Chapman, for many years a successful teacher of history in grammar schools, had kindly provided a limited number of suggestive questions, "rest":"and has also made many excellent suggestions to teachers. These are all appended to the several divisions of the work. The author has added a few questions and a few suggestions of his own. He has also altered some of Miss Chapman’s questions. Whatever there is commendable in this apparatus should be credited to Miss Chapman.<br /><br />译文:<br />安妮•布里斯•查普曼是一所文法学校久负盛名的历史教师,她对本书提出一些建设性问题,并且向教师们提出了许多好的多建议,这些都支持了本书的阶段性编写。作者本人提出一些问题,给出自己的一些提示,还对查普曼老师的问题做出部分改动。对于这一部分的赞赏都应归功于查普曼老师。<br /><br />试改译:<br />安妮•查普曼是一名成功的小学历史教师,多年来热心地向作者提供了一定数量的启发性问题,还向教师们提出了许多出色的建议。作者将这些(问题和建议)增补到本书各章。作者自己也补充了少许问题和建议,还变更了查老师的一些问题。该部分材料中任何值得称许的东西都应归功于查老师。"

这部书会带给我们两个好的启迪……
1,历史应该用更有趣的方式来了解,美国的课本也要搞市场竞争,看家长们的选择,所以这种不灭杀孩子兴趣的教学方式出现的好早,希望我们自己的课本哪一天也能这样,真不行,作为家长的至少了解了解,以便帮自己孩子保护下学习兴趣。
2,虽然现在英语似乎不被国定的考试重视了,但是这本书告诉了我们,还是会英语好,不然只是看翻译的书,那真是翻译者怎么翻,读者就怎么认知了。事实上,也许原版的意思和翻译的根本南辕北辙呢,还是学好了英语,能看原版的,才能更真实的了解世界上的未知与故事……

大致通读了几个章节,英文浅显易懂,也饶有趣味,但是翻译错误太多,毁人不倦,请诸位读者仔细辨别。比方说第9页第3行的“印度西部”,应该是“西印度群岛”,这么简单的地名都翻译错,真是岂有此理!第10页英文正文第一句就翻译错,这样的粗制滥造的翻译请读者诸君千万注意!!!还有几处问题,现在恕不一一写出,等读完再总结。估计翻译错误连篇累牍。

文笔很好,知识点很好

只是有一点需提醒:作者1931年去世了,
这本书只写到1900年左右,最近一百多年的历史里面是没有的

随书附赠的CD不错,朗读的很清晰

书前后是英文+中文解释。
里面的英文也是非常简单的,非常容易理解,所以不用担心看不下去
旁边有些空白 排版很赞平时还可以做做笔记
有插图地图,方便理解。
因为中文在每个章节的后面,所以也不用担心看到后来去看中文了
点赞!

5折,又是满300送100优惠活动时买的,很满意!
买过一套美国语文,和这套搭配着看,不错。
卓越送货服务没说的,很快很棒!第二天就都到了,还帮我送上了楼,多谢!

书角有一点点折到 但是不影响啦 纸张质量挺好的 内容也很好 我初三 不看中文看这个也还行吧 自己无论是当课外书籍 还是自学 尤其是我打算出国的 看看这个留点底子也不错呢~!!!价格我觉得还行 因为两本的平均下来22一本 其实不贵啦 真的挺好的!!

英文简单易懂,比较适合初中生阅读。

这是我买过的最有趣的英语读物吧,很喜欢,内容比较有趣,美国人为什么不能?不敢?不想承认中国的强大?

喜欢美国学生历史(上下册英汉双语版) (西方原版教材之文史经典)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

读书人网 >历史

热点推荐