19世纪末20世纪初,中国东北,一个叫做“狮山”的城市,活跃着一批外国人,他们或传教,或行医,或经商,或筑路……但随着一对英国情侣的到来,这里的宁静被很快打破。随着北京的朝廷对洋人态度的转变,狮山的官府与老百姓与这些外国人的关系也变得微妙起来。很快,义和团运动蔓延到了狮山,这里的外国人遭遇了屠杀,幸存者登上一列火车,踏上了逃亡的历程。逃亡途中,他们发现了一个关系着中国东北局势走向的巨大的秘密……
本书多条线索交织,情节曲折紧张,人物性格复杂,故事兼具谍战、历史、爱情、战争等元素,被誉为“一部有股鸦片味道的中国版《飘》 ”。
网友对慈禧的面子的评论
印刷质量都不错,但是这个翻译真的是不太喜欢,洋人都是翻译腔也就算了,但是道台大人讲话也都是翻译腔,这就太出戏了,看了一小部分看不下去了,过段时间再说
是从外国人的角度看中国史,男女主角都是外国人,怪我没看简介,整本看下来就是一段发生在中国乱世期间的洋鬼子的情感纠葛,个人觉得一般般
首先,翻译的家伙把这本书翻成慈禧的面子,与英文书名有太大距离,况且我读到400页时,慈禧也就出现了一次,几句话而已。英文名字在书里是‘天乐院’,一个窑子,故事很多情节也发生在那。说实话,中国人可能会难以接受这个很黄很暴力的讲一群外国人在义和团爆发时在北方一个虚构的城市里的经历,把中国人丑化得一塌糊涂。
似乎是小说,好大一本,瞬间没了阅读下去的欲望,吃了几个月的灰,让它冷静冷静,也让我冷静冷静。
喜欢慈禧的面子请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务