はっあはは:
张开嘴大声笑
あはは。それじゃ、文国ネット百九十人ばかりですね。
あはは、多少不愉快に思っているに相ないが、いくら不平でもかまわない。
はっと:
不自然的笑,很拘谨地笑
大口をいて肩をってはっはっと笑い出す。
わははは:
大声笑「わっはっはっ」则带有强调之意
三人の男たちが、わはははと大声をあげて笑いじていた。
な部が笑う、いつもわはははと大声音で笑う。
からからと:
形容爽朗的笑
旧をじてからからと笑い、新をって「の毒」という。
かんらかんらと:
一般用于描写英雄豪杰之类人物豪爽笑声
歌舞伎ので弁がかんらかんらと笑った。
けらけら:
毫无顾忌地高声笑
の中で女生徒がけらけらとかんだかい笑い声をあげた。
けたけた:
诡秘地轻笑
赤いにえくぼをこしらえてけたけたと笑った。
げたげた:
高声笑,笑的样子很庸俗
女性はげたげた笑っている。
きゃっきゃっ:
形容女性或儿童嘻嘻哈哈的戏笑声。
止そう、っともないから。ると最後、きゃっきゃっ言って其の々しいといったらないもの。
おほほほ:
表现女性闭着嘴轻声笑
眼元と口元に一杯笑いを溜めてじっとのかおをみつめて、さておほほほとふきとばした。
ほっほっと(ほほ):
很文静、轻声的笑
お屋敷の若奥は、口元を押さえながら、ほっほっと笑った。
うふふ:
努力控制着笑,但还是不由自主地笑出声来
小はいて、うふふと独り笑いをした。
ふっふっと:
由于忍着笑而发出类似轻声吹气似的笑声
きれいになったね、といわれた娘は、ずかしそうに、ふっふっと笑った。
ぷっと:
不由自主地“扑”地一声笑出声来
彼の言うことがあんまりおかしいので、文国ネットぷっと吹き出してしまった。
くすくす:
偷着笑,以及偷着笑时所发出的声音
くすくす笑いながら垣根の外からいて通る人があった。
にっこり:
不出声高兴地笑的样态
彼女はにっこり笑っている。
にこにこ:
不出声地满脸笑容
夫から二三日して学校からると、おばあさんがにこにこ笑った。
にっと:
不出声地露出一点笑意。有时含有不怀好意或别有用心地笑。
のをた老人は、意味ありげににっと笑って近づいてきた。
にたにた:
不出声音,只是脸上露出讨厌的笑意
思ひ出すほど嬉しく、うす味わるやにたにたの笑ひ。
にんまり:有所预料、有所满足似地发出的笑声。
答案用を返してもらった生徒は、点数をながめてにんまりとした。
えへへ:
献媚的样子,装出的笑声
えへへ、世の中のことはさう、こっちの思ふように埒があくもんぢゃありませんよ。
ひひひひと:
食欲厌恶的装疯卖傻的笑声
思いの外の高で成立した商に、男はもみ手をしながら、ひひひひと想笑いをした。
へっへっへと:
不怀好意地笑或者不好意思地笑时发出的声音。
魂胆を透かされ指摘されて、男はへっへっへとに手をやりながら笑った。
へらへら:
轻蔑或自嘲的笑态
彼はへらへら苦笑をしながら言っている。
ふふん:
愚弄对方或看不起对方时发出的笑声。冷笑
「ふふん」と高君が鼻で笑った。
もう少し安いものはないかと言うと、文国ネット店はふふんと鹿にしたように鼻先で笑った。