读书人

日语语法学习:“替える”和“える”

发布时间: 2009-06-21 16:05:25 作者: songlijuan

  日语语法中的自动词和他动词是最难搞定的吧,自动词和他动词的:“替える”和“える”又是日语语法中的难点,今天我们就这个日语难点来做以解析,希望大家可以搞明白日语语法中的这两个词。

  「替える」と「える」はどうう?

  “替える”和“える”的区别

  「かえる」に当てられた字は「える」「代える」「替える」「える」とさまざまなものがあります。このうち意味の上では「える」とそれ以外で大きく分けられます。すなわち「える」という字は「化」などにも使われるように、形や色など同じものの状をう状にするという意味が中心的であるのにし、これ以外の字はある体をの体にするという意味が中心的になります。

  “かえる”的当用汉字有“える”“代える”“替える”“える”等很多情况。就其意义来说,大致可分为“える”和其他两类。即“える”的变字可用作“变化”等情况,以形状、颜色等从同一状态变成其他状态的意思为主,与此相对,其他当用汉字主要意思是将某物体变成别的物体。

  さて、それでは「替える」と「える」ですが、これらは「える」ほど意味がならず非常に微妙なです。ではもともとのではどのようにっているのでしょうか。「替」という字には「かえる」のほかに「すたれる」や「とりのぞく」に相当する意味もあります。ここから元あったものを破して新しいものにするという意味で「かえる」を用いるときに「替える」が用いられることが多いようです。一方の「える」は「手」が部首であることからもわかるように、物理的に体と体をとりかえるという意味です。

  那么就来说“替える”和“える”,这些词不像“える”那样变化明显,而是一种很微妙的关系。那么,原本的汉语究竟有什么区别呢?“替”这个字除了“かえる”外,还用于“すたれる”和“とりのぞく”等意义。这表达弃旧变新的意思多用“替える”。另一方面,“える”是提手旁,由此也可以看出其意思是使用物理方式替换个体。

  しかしもともとの「替」と「」という字がっていても、に「かえる」という和に当てて用いられるはそれ程密に意して使い分けられているとは限りません。、一般的な辞では同一の出しとなっている合が多くなっています。したがって「替える」と「える」にしては用法が重なる合も少なからずあるとてよいと思われます。

  然后,即便“替”和“换”两个汉字原本不同,实际上在使用“かえる”这个和语时并未有意识的严格区分。事实上,大多数辞典上都作为相同的词条出现。因此,关于“替える”和“える”的用法应该有很多重叠的地方。

读书人网 >复习指导

热点推荐