读书人

笔译考试官方术语翻译精编(六)

发布时间: 2012-07-21 10:40:16 作者: sxsgeass

  26、“分隔”

  “台独”分裂势力越是想把台湾同胞同我们分隔开来,我们就越是要更紧密地团结台湾同胞。

  separate/divide

  isolate/insulate

  The more the “Taiwan independence” secessionist forces try to insulate Taiwan compatriots from us, the more closely we will try to unite with them.

  27、“没有”

  如果没有西方的价值观体系,就没有任何社会可以真正地实现现代化。

  if there is no Western value system

  without the Western value system

  Without embracing the Western value system, no society in the world would ever be able to achieve modernization.

  28、“陆续”

  代表陆续到达上海。

  The delegates arrived in Shanghai one after another.

  好消息接二连三地陆续传来。

  Good news came to us in succession.

  我们将进一步陆续出台解决台湾同胞关心的问题、维护台湾同胞正当权益的政策措施。

  We will make further efforts to introduce policies and measures from time to time to address issues that Taiwan compatriots are concerned with and safeguard their legitimate rights and interests.

  29、“解决”

  我们将进一步陆续出台解决台湾同胞关心的问题、维护台湾同胞正当权益的政策措施。

  We will make further efforts to introduce policies and measures from time to time to address issues that Taiwan compatriots are concerned with and safeguard their legitimate rights and interests.

  solve/settle/resolve

  30、“热衷于”

  许多西方学者热衷于探讨不同文明的关系。

  evince a strong passion for

  crave

  be fond of

  be keen on

  have shown/demonstrate/displayed/taken deep/strong/keen interest in

  He hankers after personal fame and gain.

  他热衷于追名逐利。

  他们热衷于溜冰。

  They are fond of skating.

读书人网 >笔译考试

热点推荐