Part A
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let us begin Part A with the first passage.
Passage 1:
We are meeting here to call for changes in the US patent laws. We believe such changes in the US patent laws are needed to deal with new business models related to the Internet.//
US patent laws are designed to protect the commercial rights of people who have invested in new products or techniques. And I propose that the period of protection should be cut form 17 years to 3 years.//
From my experience of working with Hi-Technology companies in California’s Silicon Valley, the biggest problems arise when existing patent protections for business methods are combined with the Internet.//
If changes in the patent laws are going to have any real impact, they must be made soon. Some of my colleagues in the industry have already begun lobbying lawmakers to make the changes.//
(参考答案)
我们在此集会,要求/呼吁修改美国专利法。我们认为专利法必须加以修改才能应付与互联网有关的一些新商业模式。.//
制订美国专利法是为了保护那些投资开发新产品或新技术的人的商业权利。我在这里提议专利权的保护期应该从原来的17年缩短为3年。//
凭我在加州硅谷高科技公司的工作经验,当现行的商务行为的专利保护同因特网联系在一起时,就会出现最严重的问题。//
如果想让专利法的修改能真正起到作用,那就必须加快(修订)速度。我的一些同行已经开始游说立法者修改(法律)。//
Passage 2:
It has been a fashion nowadays that people own private cars. It has been rightly said that owning a private car is a symbol of living a high-quality life.//
But, personally, when a man is sitting behind a steering wheel, his car becomes the extension of his personality. There is no doubt that the motor-car often brings out a man’s very worst qualities.//
People who are normally quiet and pleasant may become unrecognizable when steering a wheel. The surprising thing is that society smiles so kindly on the motorist and seems to forgive his for his behavior.//
Because of heavy traffic, many cities and towns become almost uninhabitable. And year in year out, mass annual slaughter in traffic accidents becomes more a statistic figure, to be conveniently forgotten.
(参考答案)
如今,人们拥有私车是一种时髦。有人说的对,拥有私车象征着享有高质量的生活。//
然而我以为当一个坐在方向盘后时,他的车子便是他个性的延伸.毫无疑问,汽车常常展示一个人最糟的品质。//
平时温文尔雅之士,一旦坐于方向盘后,可能会判若两人。令人吃惊的是,社会竟对开车者笑脸相迎,悦目以待,对其行为似乎网开一面。//
由于交通拥挤,城市和乡镇变得几乎难以居住,年复一年,每年大规模的车毁人亡,成了只不过是个统计数字,不久便会被忘却。
Part B
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have each sentence or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let us begin Part B with the first passage.
Passage 1
东亚国家具有相当的经济实力.这一地区的人民勤劳、智慧;这一地区拥有丰富的劳动力和自然资源。//
东亚各国都在按照自己的实际情况确定发展战略,不断调整产业结构,促进科技进步。//
东亚国家在不同程度上存在不合理的经济结构,滞后的基础设施,以及沉重的人口问题。
(参考答案)
East Asian countries have built up significant economic strength. The people in this region are wise and hardworking, and this piece of land is endowed with rich human and natural resources.//
All the countries in this region have formulated their development strategies in the light of their actual conditions, constantly readjusted their industrial structure and promoted scientific and technological progress.//
Of course, while fully recognizing / acknowledging the economic achievements in East Asia, we must also look squarely into the difficulties and obstacles on the road ahead.//
East Asian countries suffer, to varying degrees, from untenable economic structures, backward infrastructures and enormous pressures from over population.
Passage 2:
要了解中国文化,就应该对中国的戏曲文化有所了解。中国地方戏种类很多,其中京剧是一个具有代表性的剧种。//
作为一个独立的剧种,京剧的诞生大约是在1840年至1860年。京剧是在吸收其他地方戏营养的基础上形成的。//
京剧有明确的角色分工;在念白上用北京方言;在音乐上以胡琴为主要伴秦乐器。//
由于京剧是在融合各种地方戏之精华的基础上形成的,它不仅为北京观众所钟爱,也受到全国人民的喜爱。
(参考答案)
To understand better the Chinese culture, you have to know something about the opera culture in China. There are many kinds of local operas in our country. Peking Opera is considered the representative type.//
As an independent opera form, Peking Opera was born between 1840 and 1860. It evolved / originated from / formed by absorbing the creams / essentials / essential elements of other local operas.//
In Peking Opera there is a clear division of roles; the language used is Beijing speech / dialect; and huqin, a two-stringed bower fiddle, is the major accompanying musical instrument.//
Because Peking Opera has combined the cream of various local operas, it is enjoyed not only by Beijing residents / local residents in Beijing, but also by people from all over the country.