Part A
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let us begin Part A with the first passage.
Passage 1 is about traffic accidents related to alcohol drinking.
Passage 1:
According to a recent study in Sweden, almost half of all unnatural deaths are related to alcohol. Scientists suggest that 44% of deaths caused by accidents or other events are linked to drinking.//
Globally, 140 million people are suffering from alcohol dependence. Alcohol takes a heavy toll damaging public and private life with countless traffic fatalities and injuries. Now, the situation is worsening.//
The study demonstrates that alcohol is a problem not only when it comes to drunk driving and traffic deaths, but in a significant number of all unnatural deaths. This means that you run a greater risk when you are under the influence of alcohol.//
While overall rates of adult per capita consumption are falling in many countries, young people are too often drinking excessive quantities of alcohol. Indeed, intoxicated drivers are among our worst enemies in road accident.
(参考答案)
瑞典最近的一项调查显示,几乎一半的非正常死亡与饮酒有关。科学家们提出在由事故或其他事情引起的死亡事件中,44%与饮酒有关。//
全球有1亿4千万人依赖酒类。酗酒引起无数的交通伤亡事故,对公众和个人生命带来了巨大的损害。这一形势正在进一步恶化。//
研究表明酗酒造成的问题不仅仅体现在醉酒驾车和交通事故上,也体现在大量的非正常死亡上。这就意味着酒类会对人(的生命)带来更大的危险。//
虽然许多国家成人人均消费比率在下降,但年轻人却经常过量饮酒。确实,醉酒驾车是道路事故的最大敌人之一。
Passage 2 is about Internet and online “chat” groups
Passage 2:
Today, it’s evident that the Internet represents a transformation far more profound than online “chat” groups or giving people access to sports scores and weather reports.//
It has emerged as a powerful means for parties of every type to conduct interactions of every type. For example, it’s changing the way things are bought and sold. Electronic commerce is booming.//
At IBM, we talk about e-business to describe all of the vital business transactions that will be conducted on the Internet. This is the real revolution in the networked world. It’s not just about information technology.//
Because when banks and schools and airlines, hospitals and governments use the Internet to allow people to carry out business transactions, they have to make fundamental changes to the way they currently do things.
(参考答案)
今天,很明显,互联网络代表着比网上聊天,或向人们播报体育比赛成绩和天气预报更深远的变革。//
互联网络成为一种威力强大的工具,凭借它,各类人都可以进行各种交互式活动。例如:互联网络正在改变商品买卖的方式。电子交易正蓬勃展开。
在IBM,我们用“电子商务”来描述所有在互联网络上进行的重要事务。这是网络世界中真正的变革。这并不只是信息技术的问题。
这是因为,当银行、学校、航空公司、医院和政府部门通过互联网络让人们进行业务和社会活动时,它们就必须对现行的办事方式进行根本性的变革。
Part B
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have each sentence or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let us begin Part B with the first passage.
Passage 1
中国是一个统一的多民族国家,汉族人口占总人口90%以上,包括藏族在内的其他55个民族在习惯上被称为少数民族。// 1965年西藏实行民族区域自治制度以来,西藏人民在中央政府的领导下,以主人翁的姿态积极参与管理国家和地方事务。//
西藏自治区把实现跨越式发展作为经济和社会发展的目标,把改善基础设施条件,提高人民生活水平作为重点。// 西藏人民积极投身现代化建设,深刻地改变了西藏的贫穷落后面貌,大大提高了自身物质文化生活和政治生活水平。//
(参考答案)
China is a united multi-ethnic country. The Han-Chinese population makes up more than 90 percent of the total population. The other 55 ethnic groups, including the Tibetan people, are customarily called ethnic minorities.//
Since regional ethnic autonomy was implemented in 1965 in Tibet, the Tibetan people, in the capacity of masters of the nation and under the leadership of the Central Government, have actively participated in administration of the state and local affairs.//
The Tibet Autonomous Region has set leapfrogging of stages of development as its target of economic and social development and the improvement of the infrastructure and the people’s living standard as the key.//
The Tibetan people have been actively engaged in the modernization drive. As a result, they have profoundly changed the old situation of poverty and backwardness in Tibet, and greatly enhanced the level of their own material, cultural and political life.
Passage 2:
近年来赴印度参观的中国代表团在增加,其中相当多的来自国内软件业,目的是为了赶超印度仅次于美国的世界第二大软件生产国的地位。// 中国在几乎每个发展领域都领先于印度。中国在世界出口中的份额,如纺织品和玩具等,也远远超过印度。//
然而,在信息技术方面,印度将我们甩在后面。印度的软件出口总计150亿美元。中印两国都在源源不断地培养出成千上万名程序编制人员。// 在软件业,印度的劳动力价格低廉,但中国的人工成本比印度还要低20%左右,这将最终使中国具有竞争优势。//
(参考答案)
In recent years, Chinese delegations sent to visit India are increasing. Among them many are from software parks. They are focused on one goal-to catch up with and surpass India, the world’s second largest producer of software, after the United States.//
China outstrips India in almost every sphere of development. Its share of world exports, whether textiles or toys, is far bigger.//
However, in information technology, India is outdoing us. India’s software exports totaled $15 billion. China and India are fighting this war with programmers, whom both churn out in the thousands.//
In software (industry), Indian labor is cheap, but programming produced by the Chinese costs about 20 percent less than that produced by the Indians, and this will eventually give China a big advantage.