Letter translation
With reference to our Sales Confirmation No.7904 dated August 8th, 2000, we regret to say that your letter of credit has not yet reached us up to the time of writing. This has caused us much inconvenience as we have already made preparations for shipment according to the stipulations of the said Sales Confirmation.
You must be aware that the terms and conditions of a contract once signed should be strictly observed, failure to abide by them will mean violation of contract. If you refer to our Sales Confirmation, you will see the clause reading:
“The Buyer shall establish the covering letter of credit before 30th August, 2000, failing which the Seller reserves the right to rescind the contract without further notice.”
The goods you ordered have been ready for quite some time and the demand of late has been so great that we find it hard to keep them for you any longer. However, in consideration of our friendly business relations, we are prepared to wait for your L/C, which must reach us not later than October 5th, 2000. If we again fail to receive your L/C in time, we shall cancel our Sales Confirmation and ask you to refund to us the storage charges we have paid on your behalf.
Your co0operation in this respect will be appreciated.
Answers:
敬启者:
关于我方2000年8月8日第7904号销售确认书,我们很遗憾地告知你方信用证在写信时还没到。(2)这给我们带来很大的麻烦,因为我们已按上述所说的销售确认书的规定做好了装运的准备。(2)
你必须知道,一旦合同签署,合同的条款和条件就必须遵守,不遵守就意味着违约。(2)如果你查阅我方的销售确认书,你就可以看到这样的条款:(2)
“买方应在2000年8月30日前开出有关的信用证,每能做到的话,卖方保留撤消合同而不另行通知的权利。”(3)
你方所订的货物已备妥多时了,最近需求如此旺盛以至于我们难把货物留太久。(2)然而,考虑到我们之间友好的业务关系,我们还是打算等你们的信用证。该证必须在2000年10月5日以前到。(3)如我们没能及时收到你们的信用证,我们将取消销售确认书,并请你们退回我们代付的仓储费。(3)
非常感谢你们在这一方面的合作。(1)
For the past five years we have been selling your Electronic Lighters to wholesalers and large dealers in all parts of Pakistan and our clients are very much satisfied with your products. The styles and colours are very much to the taste of our market. We have built up a considerable number of well-established connections with excellent business results.
As we understand that you have no agent in Pakistan, we would like to offer our services.
For your reference, we would propose a sole agency agreement for a duration of three years with annual turnover of 50,000, 60,000 and 70,000 pieces for the first, second and third year respectively. On all sales, we are entitled to receive a commission of 15%. During the validity of the agency agreement, we shall not handle any other foreign products of the same line and competitive types. The area to be covered by the agency agreement is confined to Pakistan.
If you agree to grant us the sole agency we will devote full attention to the development of your products on the Pakistan market and will go into the matter further.
We look forward to receiving your favourable reply.
Answers:
在过去的五年中我方一直将贵方的电子打火机卖给巴基斯坦各地的批发商及各大商号。(2)我方的客户对贵方的很满意,因为产品的款式和颜色很适合我们的市场。(2)目前我们已建立起很多牢固的业务关系,并有极好的商务业绩。(2)
我们知道贵方在巴基斯坦没有代理商,所以我们想自荐担任贵方在该地的代理。(2)
我们建议订立独家代理协议,期限为3年。第一、第二、第三年的年销量分别为5万、6万和7万只。(2)此建议供贵方参考。(1)对成交了的业务,我们享有15%的佣金。(2)在协议有效期内,我方将不经营其他国家的同类产品或其他具有竞争性的产品。(2)代理协议所喊的区域只限于巴基斯坦。(2)
如贵方同意委托我方为独家代理,我们将不遗余力开拓贵房产品在巴基斯坦市场上的销路,并对此事做深入研究。(2)
盼望收到贵方积极的回复。(1)