读书人

2013年最新整理大学英语四级翻译备考课

发布时间: 2013-05-03 13:41:44 作者: wokauile

  . _________________ (如果机器真的能像人一样会思考的话),there would be no more reason to fear them than to fear men..

  2. When it is short of water,a plant _______________(一般用蒸发作为降温的手段).

  3. He has never mixed with them or _____________(同他们坦城交流),but has demanded and generally received a respect due to his position and superior intelligence.

  4.Your Math instructor would have been happy ________________(给你一次补考机会的)had you gone and explained that your parents were ill at the time.

  5. ________________(随着孩子们在经济上独立出来)of the family,the emphasis on family financial security will shift from protection to saving for the retirement years.

  答案与解析:

  1. If machines really thought as men do

  如果机器真的能像人一样会思考的话,那么就没有理由害怕它们,如同没有理由害怕人类一样。本题考查虚拟语气的用法。如果所述与现在事实相反,那么虚拟条件句的从句谓语部分用过去时态,主句谓语部分用would/could/might/should+动词原型。如果所述与过去事实相反,则从句谓语用过去完成时态,主句谓语用would/could/might/should+动词现在完成时态。如果所述与将来事实相反,则从句谓语用 should/were to+动词原型,主句谓语用would/could/should/might+动词原型。

  2. normally uses evaporation as a means of cooling

  本题考查考生的词汇量。"蒸发"和"降温"可以分别用evaporation,cooling。cool本来是形容词"凉爽的,酷的,好的",作为动词可以表示降温。本句可译为:在缺乏水分时,植物一般用蒸发作为降温的手段。

  3. spoken to them on equal terms

  本题在理解上有一定难度,首先要看懂全句意思:他从来没有同它们亲密来往,或是同它们坦诚交流,但由于他的地位和高人一筹的聪明才智,他要求、也通常赢得了他们的尊敬。"同他们坦诚交流"的"坦诚"英语里没有一个对应词,只有用短语来表示。on equal terms是一个习惯用语,表示"平等相处"。另外,句子需填入部分还要注意前后时态一致。前半句用的是He has never...而...or...暗示前后是并列结构,所以"交流"也应用完成时态。

  4. to give you a make-up examination

  本题是一个虚拟语气句,had you gone and explained...是由于省略了标记词if而部分倒装。"补考"在英文里有固定搭配make-up examination。make up表示弥补、整理、和解、不足等。make-up暗含"补救"的意思。而这句话没有必要译成to give you a chance of make-up examination,因为这样在语义上就犯了重复的错误。这句话完整的意思是:如果你去向他解释你父母那时生病了,你的数学老师会乐于给你一次补考机会的。

  5. As the children become financially independent

  考查的是"随着......"状语从句,英语可以用as引导。另一个考点是汉语动词词性向英语形容词词性的转换。全句意为:随着孩子们在经济上从家庭中独立出来,家庭经济保障的重心将从保护转移到为退休后的生活储蓄。

  1. _____________ (为了维护健康),there are at least three things we can do every day.

  2. _______________(他大概知道他要做什么),but nothing specific.

  3. We need to live a regular life. That is,_____________(我们要早睡早起,戒除烟酒).

  4. Could you ______________(给我介绍一本关于物理方面的好书)?

  5. In addition, we should not ________________(忽视每个人都想要一个温馨祥和的社会).

  答案与解析:

  1. To keep healthy

  本句意为:为了维护健康,我们每天至少可做三件事。英文里不能将两个或两个以上的简单句糅杂在一句话中。句子需填入部分在全句里充当的成分是目的状语。"维护健康"是未来要去做的事情,是努力的方向,应说成To keep healthy,也可以用In order to keep healthy来表示目的。

  2. He has some vague ideas about what to do

  "他大概知道他要做什么"言下之意是:他其实并不清楚要做什么。于是有考生会误译成He has some unclear ideas about what to do. 本题考查选词。unclear是指句意、字迹不清楚,使人难以看懂、不能肯定的。而由nothing specific可知,"他"的想法很多,很混乱,不能形成一个确定的、清晰的计划。所以用vague更准确。vague是指含混不清的,多用于比喻意义,用来表示因逻辑关系不清,言辞笼统而导致的意义不清楚。如:a vague idea(模糊的想法);He was a little vague when I asked what had happened.(我问他出了什么事时,他一无所知。)

  3. we keep good hours and restrain smoking and drinking

  "早睡早起"不能按照字面直译成sleep and get up early。这样的翻译就Chinglish了,老外理解不了。我们需要运用意译法。早睡早起的含义就是要有一个合理、规则的作息时间,英文说成keep good hours。另外表示"戒除"的词有:restrain,refrain,stop等。refrain是一个不及物动词,后面不能直接加上宾语 smoking?and drinking,必须用及物动词短语refrain from来表示,当然也可以选择restrain或stop或deny oneself to。

  4. recommend me a good book on Physics

  这里的"介绍"不能照着字面理解翻译成常见的introduce。作"介绍"讲时是用于人们相遇时进行的"介绍;引见;使互相认识"。这句话中的"介绍"是要请别人给"推荐"一本书,因此要选用recommend作为"介绍"的对应词。同样,翻译"他向我们介绍了一些教学经验"这句话时,也不能使用 introduce。应该译作He told us something about his experience in teaching. 考生要注意,汉译英是一定要首先理解汉语的实际语义,才能避免英语选词错误。

  5. neglect that everyone wants a friendly and peaceful society

  本题考点有:ignore与neglect的辨析,宾语从句的运用和形容词"温馨"的表达。ignore也有忽视的意思,但它是指故意忽略某人的存在,不予理睬。如:I tried to tell her but she ignored me.(我打算告诉她,可是她不理睬我。)She saw him coming but she ignored him.(她看见他走过来,但装作没看到他。)neglect强调"疏忽"、"忽略"某个事实,如:neglect their warnings(不顾他们的警告)。本句从含义上讲用neglect更贴切。原句需填补部分是一个从句,neglect可以加that再加从句。 warm有温暖、激烈、热烈、兴奋的意思,但表达"温馨"不合适;而friendly除了表示友好的、友谊的,也可以指气氛温馨。

  1. We need not only be under various external pressures, but also _____________ (也要面对内心的困惑).

  2. Would you _______________(愿意来参加我们的晚会)on Friday?

  3. After the operation, _____________(他的身体很健康).

  4.- Will you be going back home for the Spring Festival?

  - ___________(当然啦).

  5. ________________(我只发现了几个错误)in your composition.

  答案与解析:

  1. to be in the face of the internal perplexities

  本句意为:我们不仅要承受种种外界压力,还要面对内心的困惑。这句话考查的是not only...but also的结构。该结构的前后部分应该保持一致,前半部分用的是not only to,后半部分就应该是but also to。另外,前半句用了under pressure来表达承受压力,后半句最好也用一个介词短语来表达面对困惑之意,与前文相呼应。我们知道,face既可以用作动词也可以用作名词,in the case of意为"面对,面临"。其实全句有三处相对应出现的词或表达,他们是:not only to & but also to;be under & be in the face of;external pressures & internal perplexities。英语里比较注重这种并行结构。

  2. come to our evening party

  考查"参加"的表达。Join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club;join the Communist Party,或者用join sb表示参加到某人的活动中来。事实上,常常与party搭配的动词是come或者go。如go to a wild party,或come to a Christmas Party。"参加"的另外一些用法有:参加会议(attend the meeting);参加某项活动(take part in the activity);参加考试(take/ sit /do the examination);参加礼拜(attend worship);参加社会活动(get about social activities)。

  3. he is in good health/he's healthy

  本题看似简单,实际在考查汉英表达习惯差异问题。"他的身体很健康"是一句典型的汉语表达,然而英语里表示某人身体好的时候不用"身体"作主语,直接用"某人"作主语。如果译成his body is healthy就可谓多此一举了。"身体健康"还可以用to be in good condition。

  4. Sure/ Certainly

  本题也是一道考查汉英表达差异的题。很多考生不假思索地译成Of course。其实,以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的考生低得多,只有在回答一些总所周知的问题或表示反语口吻时才说of course。因为of course后面隐含一句话是"当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?"因此,of course带有挑衅的意味,语气很不友好。在使用方面,sure或certainly语气会婉转很多。同时of course not也具挑衅的意味。正常情况下的说法是certainly not。

  5. I found a few mistakes

  few和little意为"几乎没有",a few和a little意为"还有一些,有几个"。但若在a few和a little加上only,意思就变了。即only a few=few,而only a little=little。如:I can have only a little more.(我几乎不能再吃了。)She made only a few mistakes.(她几乎全对。)因此,如果译成I found only a few mistakes,意思就恰恰相反,"你的作文我几乎没发现错误"。这道题说明在汉译英时不能完全对应汉字翻译,而要考虑英语使用习惯和词语搭配。

  1. We need not only be under various external pressures, but also _____________ (也要面对内心的困惑).

  2. Would you _______________(愿意来参加我们的晚会)on Friday?

  3. After the operation, _____________(他的身体很健康).

  4.- Will you be going back home for the Spring Festival?

  - ___________(当然啦).

  5. ________________(我只发现了几个错误)in your composition.

  答案与解析:

  1. to be in the face of the internal perplexities

  本句意为:我们不仅要承受种种外界压力,还要面对内心的困惑。这句话考查的是not only...but also的结构。该结构的前后部分应该保持一致,前半部分用的是not only to,后半部分就应该是but also to。另外,前半句用了under pressure来表达承受压力,后半句最好也用一个介词短语来表达面对困惑之意,与前文相呼应。我们知道,face既可以用作动词也可以用作名词,in the case of意为"面对,面临"。其实全句有三处相对应出现的词或表达,他们是:not only to & but also to;be under & be in the face of;external pressures & internal perplexities。英语里比较注重这种并行结构。

  2. come to our evening party

  考查"参加"的表达。Join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club;join the Communist Party,或者用join sb表示参加到某人的活动中来。事实上,常常与party搭配的动词是come或者go。如go to a wild party,或come to a Christmas Party。"参加"的另外一些用法有:参加会议(attend the meeting);参加某项活动(take part in the activity);参加考试(take/ sit /do the examination);参加礼拜(attend worship);参加社会活动(get about social activities)。

  3. he is in good health/he's healthy

  本题看似简单,实际在考查汉英表达习惯差异问题。"他的身体很健康"是一句典型的汉语表达,然而英语里表示某人身体好的时候不用"身体"作主语,直接用"某人"作主语。如果译成his body is healthy就可谓多此一举了。"身体健康"还可以用to be in good condition。

  4. Sure/ Certainly

  本题也是一道考查汉英表达差异的题。很多考生不假思索地译成Of course。其实,以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的考生低得多,只有在回答一些总所周知的问题或表示反语口吻时才说of course。因为of course后面隐含一句话是"当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?"因此,of course带有挑衅的意味,语气很不友好。在使用方面,sure或certainly语气会婉转很多。同时of course not也具挑衅的意味。正常情况下的说法是certainly not。

  5. I found a few mistakes

  few和little意为"几乎没有",a few和a little意为"还有一些,有几个"。但若在a few和a little加上only,意思就变了。即only a few=few,而only a little=little。如:I can have only a little more.(我几乎不能再吃了。)She made only a few mistakes.(她几乎全对。)因此,如果译成I found only a few mistakes,意思就恰恰相反,"你的作文我几乎没发现错误"。这道题说明在汉译英时不能完全对应汉字翻译,而要考虑英语使用习惯和词语搭配。

编辑推荐:

备战大学英语六级听力练习汇总

2013年4月精选英语六级考前听力练习题汇总

2012年英语六级听力考试题型以及应试要点

更多信息请关注读书人网(http://www.ReaDer8.cn/)四六级频道!

读书人网 >翻译

热点推荐