有些英文是习惯用语,经常使人误解。初学者免不了按照字面上翻译,有时候搞对,也有时候搞错。 千不懂懂。
以下几个例子是由Jeenn Lee Hsieh谢振礼的家弟谢振淇提供. Online Writing Lab. 在线讨论 ielts360toefl@hotmail.com
◆ Lover 情人(不是:人)
◆ Sporting house 妓院(不是:育室)
◆ Dead president 美(不是:死了的)
◆ Service station 加油站(不是:服站)
◆ Rest room 所(不是:休息室)
◆ Busboy 餐勤工(不是:公汽售票)
◆ Dry goods <)美>品 <品英>物(不是:乾)
◆ Heart man 心人(不是:有心人)
◆ Tea shop 茶;小吃店(不是:茶店)
◆ Senior citizen 老年人(不是:高公民)
◆ Wash one's hands 上所(不是:洗手)
◆ A busy body 管事的人(不是:忙人)
◆ A black sheep 害群之(不是:一黑羊)
◆ Be taken in 受,上(不是:被接)
◆ Pull sb's leg 玩笑(不是:拖後腿)
◆ African American 美黑人(不是:非洲美人)
◆ Eat one's words 收回前言,改正(不是:食言)
◆ Mad doctor 精神病科生(不是:的生)
◆ Eleventh hour 最後刻(不是:十一)
◆ Personal remark 人身攻(非人)
◆ Sweet water 淡水(不是:糖水或者甜水)
◆ Confidence man 子(不是:信得的人)
◆ Criminal lawyer 刑事律(不是:犯罪的律)
◆ Dressing room 化室(不是:衣或者更衣室)
◆ Horse sense 常(不是:的感)
◆ Capital idea 好主意(不是:本主思想)
◆ Familiar talk 庸俗的交(不是:熟悉的)
◆ Black tea 茶 (不是:黑茶)
◆ Green hand 新手 (不是:手)
◆ Have a fit 勃然大怒(不是:穿)
◆ Black art 妖(不是:黑色)
◆ White coal (作力源用的)水
◆ Chinese dragon 麒麟(不是:中)
◆ Red tape 官僚(不是:色子)
◆ China policy 政策(不是:中政策)
◆ White man 忠可靠的人(不是:皮白色的人)
◆ Black stranger 完全陌生的人(全不是:陌生的黑人)
◆ Eat ones words 收回前言(不是:食言)
◆ An apple of love 番茄(不是:情之果)
◆ Handwriting on the wall 不祥之兆(不是:大字)
◆ Bring down the house 博得堂喝彩(不是:推倒房子)
◆ Blind date(由第三者安排的)男女初次面(非盲目的或者是瞎)
◆ Roadside business 汽店;汽旅;汽影院(不是:路店 )
◆ American Dream 美的生活方式,美人的自由民主念(不是:美)
◆ Yellow book 皮(法政府告,以封,不是:色籍)
◆ Blue stocking 女者,女才子(不是:色筒)
◆ American beauty 一玫瑰,名叫美人(不是:美美女)
◆ English disease 骨病(不是:英病)
◆ Indian summer 愉快的晚年(不是:印度的夏日)
◆ Greek gift 害人的品(不是:希的物)
◆ Spanish athlete 吹牛的人(不是:西班牙的)
◆ French chalk 滑石粉(不是:法粉)
◆ In one's birthday suit 赤身裸(不是:穿著生日服)
◆ Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐(不是:令人指,)
◆ Think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是:自己想的很多)
◆ Pull up ones socks 鼓起勇(不是:提上子)
◆ Have the heart to do 用於否定句,忍心做(不是:有心做或者有意做)
◆ What a shame 多可惜,真憾(不是:多可)
◆ You don't say 是?(不是:你)
◆ You can say that again 的好(不是:你)
◆ I haven't slept better 我睡得很好(不是:我未睡好)