读书人

2016考研英语(二)翻译考点考向点睛

发布时间: 2015-12-09 16:00:04 作者: rapoo

  一、高频及必考点预测

  1. 难句结构拆分

  2. 难点词义确定

  3. 分词

  4. 定语从句

  5. 倒装结构

  二、高频及必考点的翻译对策

  (一)翻译解题步骤

  1. 快速扫读:确定学科、主题

  2. 逐句翻译:拆分长句结构,确定难点词义

  3. 组合为完整一句话翻译

  4. 全文翻译完毕后,重头读到尾,注意句间过渡自然。

  (二)难句结构找拆分点

  虽然是全段翻译,但是每个句子都要设置拆分点,尤其是稍微繁杂的句子。翻译长句子时,必须先从结构拆分入手:

  一标:标点

  二连:并列连词前后一般独立采分,比如and, but, so, for

  三从:从属连词,前后独立采分,比如when, who, where

  四非谓:不定式to do,分词结构doing/done,动名词doing,一般>5个单词,都是一个翻译难点,设0.5分

  五介宾:一般>5个单词,都是一个翻译难点,设0.5分,比如in as obvious a manner as possible.

  例:It was fueled by low interest rates /and kept going by a false sense of security /created by a debt-fueled bubble in the economy. (1.5分)

  下划线是拆分后结构中的拆分点。

  参考译文:这次危机是由于低效率引起,并在债务泡沫经济带来的虚假安全感下持续恶化。

读书人网 >考研英语

热点推荐