读书人

一个英文翻译有关问题

发布时间: 2012-03-17 19:06:28 作者: rapoo

一个英文翻译问题
Tag-based algorithms can predict human ratings of which objects a picture shows
这是一个外文的题目,我把他翻译成
基于Tag的算法通过图片展示的对象预测人类评级
老师说我错了,你们觉得应该怎么翻译?

[解决办法]
基于tag的算法可以预测人们对于图片战士对象的评级
[解决办法]

探讨
Tag-based algorithms can predict human ratings of which objects a picture shows
这是一个外文的题目,我把他翻译成
基于Tag的算法通过图片展示的对象预测人类评级
老师说我错了,你们觉得应该怎么翻译?

[解决办法]
基于标签的算法能够预测人们对一幅图像中出现的对象的需求

断句是这样的:

Tag-based algorithms / can predict / human ratings of which objects a picture shows

前面两个不说了,后面那个a picture shows是修饰objects的,意思是这些object是出现在一幅图像中。而which后面这个从句又是修饰human ratings的。

human ratings的wiki解释是:

Human-rated or man-rated are terms used to describe the certification of a spacecraft, launch vehicle or airplane as worthy of transporting humans. NASA and the U.S. GAO now uses "Human-rating" when describing requirements for these systems. The terms "man-rated" and "human-rated" are mostly used interchangeably.

看那个NASA的解释是人类对于这些系统(例如飞船、运载火箭、飞机)的需求。

感觉还是很不通,sigh。

读书人网 >软件架构设计

热点推荐