读书人

商务日语中的沟通步骤之:拒绝方式

发布时间: 2012-09-12 09:21:30 作者: rapoo

商务日语中的沟通方法之:拒绝方式
断り方

拒绝的方法
いや依を、相手が不愉快にならないように断るのはしいことです。しかし、だからと言って、返答をあいまいにしてしまうと、かえって相手に迷惑をかけることになります。たとえ断る正当な理由があったとしても、それで相手をき伏せようとするのではなく、相手の持ちに配しながらやかに理由や事情を述べるようにしましょう。
拒绝对方的邀请和请求但同时又不让对方产生不愉快是一件很难的事情。但话虽如此,如果回答时含糊其辞,反而会给对方添麻烦。即使有正当的拒绝理由,也不要为此去劝说对方,而应该在照顾到对方心情的同时,温和诚恳地向对方阐述原因和事由。
まず、「申しありませんが???」と意を持って切り出し、きちんと理由を述べて断ります。このとき、「社の方ですので???」など、「やむをえない事情による」というニュアンスを持たせることも大切です。「今回のAはしいですが、Bなら???」といった代案を出すことも、ビジネスの付き合いで大切でしょう。
首先应该诚恳地说“真抱歉”,然后认真地述说自己谢绝对方的理由。此时重要的是让自己的谈话中能够带有“按照我们公司的原则”“出于迫不得已的原因”等语感。另外在商务交往中通过“这次A很困难,但如果B”这种方式提出代替方案也很重要。
また、の上司や同僚からのいを断るときも、「今日はちょっと???またおいします」と、次回のいにつなげるような言い方が大切です。

另外,谢绝上司和同事的邀请时,可以使用“今天有些不凑巧下次吧”等方式,这样可以和下次的邀请联系起来。


词汇:
1.
せつ【】 学说 论点 主张
せっきょう【教?する】 说教 归戒 劝戒 教训 说教
せっとく【得?する】 说服 劝说
せっぽう【法?する】 说法 讲经 规劝
せつめい【明?する】 说明 讲解 解释 介绍
せつゆ【?する】 教诲 训戒 劝告
せつわ【】 故事
ときあかす【き明かす】 解明 究明
ときふせる【き伏せる】 折服 说服
とく【く】 说明

2.
つきあい【付き合い】 交往 应酬
つきあう【付き合う】 打交道 交往 来往 相处
つききり【付き切り?で】
つきしたがう【付きう】 伴随 跟随
つきそい【付き添い】 伺候 照看 护理
つきそう【付き添う】 服侍 陪伴
つきびと【付き人】 随从 服侍人
つきまとう【付きう】 缠住 纠缠

From:http://jp.hjenglish.com

读书人网 >其他相关

热点推荐