普京再度出任总统前夕莫斯科爆发抗议
Protests precede Putin’s inauguration
Violent clashes broke out in Moscow yesterday as thousands of demonstrators poured on to the streets on the eve of Vladimir Putin’s inauguration as president.
莫斯科昨日爆发暴力冲突,成千上万示威者在弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)就任总统前夕涌上街头。
Hundreds of riot police cordoned off part of Bolotnaya Square, where the protesters were due to hold a sanctioned rally, sowing confusion and triggering violence as demonstrators tried to break through.
数百名防暴警察封锁了沼泽广场(Bolotnaya Square)的一部分,而那里是抗议者们要举行获得批准的集会的场所。警方的行动埋下混乱种子,并在示威者试图突破警戒线之际触发暴力行为。
Shouting “fascists” and “Russia without Putin”, marchers hurled stones, bottles and Molotov cocktails at riot police who fought back with batons in the first violence since a Moscow protest movement began in December. Early reports said there were about 200 arrests.
游行者们高喊“法西斯分子”和“俄罗斯不要普京”的口号,并向防暴警察投掷石头、瓶子和燃烧瓶,而防暴警察用警棍回击。这是去年12月莫斯科出现抗议运动以来首次发生暴力冲突。初步报道称,有大约200人被捕。
Opposition leader Alexei Navalny was arrested as he tried to break through a police cordon, while fellow leaders Sergei Udaltsov and Boris Nemtsov were taken away by police seconds after they began speaking.
反对派领导人阿列克谢•纳瓦尔尼(Alexei Navalny)在试图穿越一道警方警戒线时被捕,而另外两名反对派领导人谢尔盖•乌达利佐夫(Sergei Udaltsov)和鲍里斯•涅姆佐夫(Boris Nemtsov)讲了没几秒钟的话就被警察带走。
Mr Udaltsov estimated 100,000 had taken part in the opposition rally. Other protest organisers put the figures anywhere between 20,000 and 50,000.
乌达利佐夫估计,有10万人参加了反对派组织的集会。其他抗议组织者则估计人数在2万至5万之间。
Though the protest did not attract the 1m people organisers had hoped for, the tens of thousands of Muscovites and others from the regions said they were determined to disprove expectations that the protest movement would lose force after Mr Putin’s win in the March presidential election. “They think they can close down the opposition with these police cordons. But this isn’t going to stop. People are going to come out and demonstrate until there are changes in Russia,” said Sergei, a computer programmer helping his wife put on a mask to protect against teargas.
尽管本次抗议未能吸引到组织者们希望达到的100万人,但是数万莫斯科及周围地区人士表示,他们决心粉碎这样一个期望,即在普京赢得3月份的总统大选后,抗议运动将失去势头。“他们以为他们能用这些警方警戒线来搞定反对派。但这是不会停止的。人们将不断走上街头示威,直到俄罗斯发生变化,”计算机程序员谢尔盖表示,他正帮助妻子带上口罩,以防护催泪瓦斯。
Pytor Gromov, head of a construction group, said: “Nobody expected so many people to come here today but we have come to show we want a better future for our country.” Another protester, nursing a gashed face after clashing with riot police said: “I came out because my vote was stolen and I’m not going to stop protesting until there is a normal electoral process in this country.”
一家建筑集团的负责人彼得•格罗莫夫(Pytor Gromov)表示:“没有人预期今天会有这么多人到这里来,但我们要表明,我们希望我们国家有一个更美好的未来。”另一名抗议者一边捂着在与防暴警察打斗中受伤的脸,一边说:“我来这里,是因为我的选票被窃取了,在这个国家有一个正常的选举程序之前,我是不会停止抗议的。”
Protesters said the authorities had made a mistake in not allowing them to move forward peacefully to the square to hold the sanctioned rally.
抗议者们表示,当局犯了一个错误,即不让他们和平前往广场,举行获得批准的集会。
As well as most of Bolotnaya Square being cordoned off, a nearby bridge leading to the Kremlin was barricaded by hundreds of police apparently fearing the marchers would try to go there. The violent attempts to break through the police cordon were led by male youths, many from anarchist groups but many ordinary Russians were refusing to leave the site of the protest too.
除了沼泽广场大部被封锁外,附近一座通往克林姆林宫的桥梁也被数百警察堵死,显然是担心游行者试图向克林姆林宫进军。企图强行突破警方警戒线的行动是由一些男青年领头的,其中许多人从属于无政府主义团体,但许多普通的俄罗斯百姓也拒绝离开抗议地点。