读书人

中日双语阅读:“傍大款”“包二奶”怎

发布时间: 2012-04-28 10:57:15 作者: sxsgeass

  改革放……99%の中国人はこれが「幸」と同じ意味だと思っている。

  体……布が膨らんでいるが、後ろ盾のない人の通称。

  腐……金と力の着。

  打的……一番染力のある香港。(タクシを拾う)

  下……勤め先かられたが、失ではない。(一休)

  上……知青年のモダンなび。(インタネットを利用すること)

  大款……ましがられてかつ蔑されている人。(大金持ち)

  老板……他人の布を握っている人。(社か店主)

  「」……やさしくて可い一の物にしてのな呼び方。(春の称)

  哥……男性を悲喜こもごも至るの感にさせる品物。(精力)

  ガウ(手偏に高)笑……されやすい洒落。

  有没ガウ(手偏に高)……受けいれられやすいめ方。

  炒ユ(偏に尤)……解雇と辞の称。

  生猛……新な海物およびぴんぴんとしている男。

  ……犬が人をむではなく、人が犬をむこと。

  保……「未来株式会社」の株。

  傍大款……女性の寄生行。(大金持ちに身を委ねること)

  包二ナイ(女偏に乃)……金持ちになるなりすぐ感染される染病。(人をつくる)

  大腕……有名なタレントの称。

  私……人の好奇心を足させるもの。(プライベト)

  酷……みをわからない少年のお洒落。

  了没……切な期待、特な心。(婚したか?)

  肥……自分を虐める一番よい。(ダイエット)

读书人网 >日语

热点推荐