读书人

中日对照:使用手机应注意的商务礼仪

发布时间: 2012-05-14 20:02:07 作者: sxsgeass

  PART1:携をかれたときのビジネスマナ

  被询问手机号时的商务礼仪

  上司の携番号をねられたら人的な先はむやみに教えないこと。社外からがあり、外出中の上司や先、同僚の携番号をかれたらどうすべきか。携が会社のものであれば、教えてもかまいません。しかし、人の携の合は、安易に教えてはいけません。

  如果被客户问到上司的手机号码,不要随便地将个人的联系方式告知。接到询问外出的上司、前辈、同事手机号的电话应该怎么办呢?如果手机是公司所有,告知也可以。但是,如果是个人手机的话,不能轻易地告知。

  携が会社のものであっても、人のものであっても、携の番号をえずに、一度相手の用件を受けてから、「こちらからを取り、おをさせていただきます」と答えるようにしましょう。相手は急いでいるでしょうから、こちらもスピディにしなくてはいけません。

  不论手机是公司所有还是个人的,都先不要告知手机号码,最好在询问了对方要办的事情后,说一句「こちらからを取り、おをさせていただきます」(请让我这边和你联系)。因为对方可能比较急,所以你这边也要迅速地应对。

  1.「恐ですが、こちらから田中にを取り、至急おさせていただきます」

  2.「田中へそちらまでおするようにえます」

  1.不好意思,我马上和田中联系。

  2.我会转达田中给您回电话。

  PART2:携のビジネスマナ

  手机的商务礼仪

  携をかけるとき外出先から携を使う合のマナです。いまや、携はビジネスマンの必需品とも言えます。だからこそ、携ならではのマナがあります。公私のけじめをつけるため、社内においては携をマナモドにするか、切るようにしておきましょう。万一、勤中に社内で携がったら、手短に用件をすませましょう。

  这是在外面使用手机打电话时候的礼仪。现在,手机也被称作商务人士的必需品。正因为这样,关于手机也有特定的礼仪。为了公私分明,在公司里的时候,最好将手机调成振动或者是关机。万一在公司上班的时候手机响了,应简明地完成交办的事情。

  外出中、お客からが入る合は、まず社内にをして、社からあなたにをしてもらうようにみます。お客から携宛てに直をしてもらうことはできるだけ避けてください。携は、まだ通常の料金より高いことをしておき、お客に担をかけさせないようにすることものマナになります。

  外出时接到客户打来的电话,首先应给公司打电话,请公司和你联系。尽量避免请求顾客直接将电话打到手机上。另外,需要意识到手机话费比通常的话费要贵这一点,不要给客户添麻烦,这也是电话中的礼仪。

  また、あなたが外出先から携を使ってお客にするときも、「携からで失礼致します」と一言添えましょう。携は音があまりよくないので、お客にきづらさを与えてしまいます。きづらいで申しないことを最初に告げておくといいでしょう。

  另外,你在外面用手机给客户打电话的时候,应加上一句「携からで失礼致します」(不好意思,我用手机打给您的)。因为手机的声音不怎么好,会让客户听起来不舒服。对于这种电话,应当在一开始就表达歉意。

  着信音にも注意が必要です。着メロは、印象をくします。着信音はノマルなものにしておきます。商中に着メロがなったらずかしいですよ。

  还有也需要注意手机铃声。彩铃让人印象不好。最好将铃声调为普通的铃声。在商谈的时候,如果彩铃响了会很难堪。

  ①相手の携にかけるときはまず相手の都合をする

  「いま、おだいじょうぶでしょうか」

  「いま、おししてよろしいですか」

  ②波が不安定な状の所からかけるときに一言配を

  「携から失礼いたします」

  ①在给对方的手机打电话的时候先确认对方是否方便

  “现在方便接电话吗?”

  “现在方便说话吗?”

  ②在信号不好的地方打电话的时候说一句:

  “不好意思用手机打给您”

读书人网 >日语

热点推荐