Part 1
01 买服装
精选基本句
我想买一件衬衫。 셔츠 한 벌 사려고 하는데요.
= 셔츠 하나 주실래요?
A: 무엇을 도와 드릴까요? 我能为您效劳吗?
B: 셔츠 한 벌 사려고 하는데요.我想买一件衬衫。
你认为我穿哪种颜色最好看?어느 색상이 저한테 제일 잘 어울려요?
A: 어느 색상이 저한테 제일 잘 어울려요? 你认为我穿哪种颜色最好看?
B: 노랑색이 제일 잘 어울려요.您穿黄颜色很好看。
这颜色看起来有点儿太花哨了。이 색상은 너무 화려해요.
○ 저한테는 색상이 너무 화려해요.对我来说太亮了。
○ 너무 연해요.太素了。
★ 화려하다 [화려하다] 형용사 花哨,艳
★ 연하다 [여나다] 형용사 素,素气
还有其他的颜色吗?다른 색상은 없어요?
= 또 어떤 색상이 있어요?
○ 파랑색은 있어요? 有蓝色的吗?
这种颜色容易褪色吗?이런 색상은 쉽게 변색되지 않나요?
= 변색되지 않나요? 这不褪色吗?
★ 변색하다 [변새카다] 동사 褪色,变色
这件是最新款式吗? 이건 최신스타일 인가요?
A: 이건 최신스타일 인가요? 这件是最新款式吗?
B: 네, 올 여름 최고 인기상품이에요.是的,今年夏天非常流行。
★ 최신 [최신] 명사 最新
这件衣服是什么料子的?옷감은 어떤 거예요?
○ 옷감을 모로 만든 것은 없나요? 这一种有毛料的吗?
我想试试这件。이 옷을 입어 보고 싶어요.
= 한번 입어 볼게요.
○ 제가 한번 입어봐도 될까요? 我可以试一试吗?
○ 탈의실이 어디예요? 试衣间在哪里?
我要小号的。작은 사이즈로 주세요.
○ 중간 사이즈/큰 사이즈로 주세요.我要中号/大号的。
○ 전 제 사이즈를 몰라요.我不知道自己的尺码。
太大了。有尺寸小一点的吗? 너무 커요.조금 작은 사이즈는 없나요?
○ 너무 작아요.조금 큰 사이즈는 없어요? 太小了。有尺寸大一点儿的吗?
○ 조금 커요/작아요.有点儿大/小。
这件尺寸正合适。사이즈가 딱 맞네요.
= 딱이네요.
○ 잘 맞네요.很合身。
★ 딱 [딱] 부사 正好
实用情景对话
1.购物狂 쇼핑 중독
김소영:김용씨, 이 카탈로그를 봐요. 저 이 빨강색 셔츠 사고 싶어요.
김용:당신한테는 파란색 셔츠가 있잖아요?
김소영:그렇지만 빨강색은 없잖아요.
김용:무지개 색깔 별로 다 갖고 싶어요?
김소영:그래요.
김용:쯧쯧쯧, 여자란...
金晓英:金勇,快看这个产品册,我想买这件红色衬衫。
金勇:你不是有一件蓝色的吗?
金晓英:是啊,可我没有红色的啊。
金勇:你想彩虹的每种颜色都要一件,对吧?
金晓英:对啊!
金勇:啧,啧,啧,女人啊…¬…¬
单词攻关
카탈로그 [카탈로그] 명사 产品册,产品目录
무지개 [무지개] 명사 彩虹
2.试衣 옷 입어 보기
판매원:고객님, 이 옷을 입으시니까 너무 우아해 보여요.
김소영:고마워요.그런데 색상이 너무 화려한 것 같아요.
판매원:갈색은 어떠세요?
김소영:한번 입어 보고요.전 좀 짙은 색상을 좋아해요.
판매원:네, 제가 찾아 드릴게요.여기 있어요.
김소영:너무 커요.작은 사이즈는 없나요?
판매원:죄송합니다.작은 사이즈는 다 팔렸어요.
김소영:아쉽네요.
售货员:您穿这件衣服真优雅。
金晓英:谢谢,但是对我来说颜色太亮了。
售货员:这件棕色的怎么样呢?
金晓英:让我试试吧,我喜欢深颜色。
售货员:好的,我给您找一件。给您。
金晓英:太松了,有小号的吗?
售货员:对不起,小号的已经¬卖完了。
金晓英:真遗憾。
单词攻关
우아하다 [우아하다] 형용사 优雅 팔리다 [팔리다] 동사 被卖掉,被卖光
짙다 [짇따] 형용사 深,重 아쉽다 [아쉽따] 형용사 可惜,遗憾
3.为他人买衣服 타인에게 옷 사주기
여 점원:안녕하세요.무엇을 도와드릴까요?
김용:약혼녀에게 겨울 옷을 사주려고요.
여 점원:아, 지금이 저희 매장에서 구입하시기 딱 좋은 타이밍이에요.겨울 옷 세일이 진행 중이거든요.
김용:그래요? 몇 프로 세일해요?
여 점원:모든 겨울 옷을 20%나 세일해 드려요.
김용:제 약혼녀가 쇼윈도에 있는 저 스웨터를 좋아할 것 같아요.저 스웨터에 어울리는 치마도 골라주시겠어요?
여 점원:그럼요.저 스웨터와 어울리는 치마와 바지도 있어요.이쪽으로 와서 보세요.
김용:이 꽃무늬 치마가 마음에 드네요.제 약혼녀가 입으면 단아해 보일 것 같아요.
여 점원:안목 있으시네요.올해 유행하는 디자인이에요.
김용:하지만 초록색은 그녀의 피부색과는 어울리지 않을 것 같아요.연한 색이나 갈색은 없나요?
여 점원:오른쪽에 있는 옷을 보세요.
김용:네, 좋아요.이것으로 할게요.여행수표를 사용할 수 있나요?
여 점원:네.
女店员:您好,我能帮您吗?
金勇:我要买一些冬天的衣服送给我未婚妻。
女店员:哦,现在正是您在本店购物的好时机,我们的冬季服装正在做换季打折。
金勇:真的吗?有什么优惠?
女店员:所有的冬季服装都打八折。
金勇:我想我未婚妻一定喜欢橱窗里的那件毛衣。你能帮我选件与它相配的裙子吗?
女店员:当然可以。我们有可以配那件毛衣的裙子和长裤。来看这边。
金勇:我很喜欢这件花裙子。我未婚妻穿上这套衣服看上去一定很端庄。
女店员:您真有品味。这种样式今年很流行。
金勇:但我认为绿色不适合她的肤色,有没有浅色或棕褐色的?
女店员:看您右边架子上的那件。
金勇:哦,好的,我就买这件了。我能用旅行支票付款吗?
女店员:可以。
单词攻关
약혼녀 [야콘녀] 명사 未婚妻
세일하다 [세이라다] 동사 打折,优惠
쇼윈도 [쇼윈도] 명사 橱窗
스웨터 [스웨터] 명사 毛衣
단아하다 [다나하다] 형용사 端庄,典雅
고르다 [고르다] 동사 挑选
注释详解:안목이 있다 有眼光,眼光好。例如:“그녀는 복장 배합에 매우 안목이 있다.她在衣服搭配上,很有眼光。”
韩国文化:韩国传统服装-“韩服”融合了直线和柔和曲线的特点。女装由短上衣和宽松裙子组成,显得十分优雅,男装由上衣和裤子组成,大褂和帽子更加衬托其服装美。现代男女也常穿西式服装,讲究服饰。
02 买鞋袜
精选基本句
我试一下这双,行吗?이 신 신어봐도 되나요?
= 이 신을 신어봐도 될까요?
○ 저 신 좀 보여주시겠어요? 能让我看看那双鞋吗?
我穿37号鞋。저는 37호를 신어요.
○ 37호로 주세요. 我要37号的。
A: 발 사이즈가 어떻게 되세요? 您穿多大号的鞋?
B: 저는 37호를 신어요. 我穿37号鞋。
我不喜欢高跟鞋。저는 하이힐을 싫어해요.
○ 굽이 낮은 신이 편해요. 平底鞋舒服。
★ 굽 [굽] 명사 后跟儿
太紧了。너무 작아요.
○ 너무 커요. 太松了。
A: 너무 작아요. 太紧了。
B: 사이즈가 큰 걸로 갖다 드릴게요. 那我给您拿双大一点的。
这双舒服多了,是什么做的呀?이게 참 편하네요. 무엇으로 만든 건가요?
○ 양 가죽이에요? 是羊皮的吗?
○ 개인적으로는 돼지가죽보다는 소가죽을 더 좋아해요. 和猪皮比,我更喜欢牛皮的。
★ 가죽 [가죽] 명사 皮,皮革
我要四双长袜。스타킹 4켤레 주세요.
○ 신 한 켤레 주세요. 我要一双鞋。
★ 켤레 [켤레] 양사 双
你们有羊毛短袜吗? 짧은 양모 양말 있나요?
○ 솜 양말이 있어요? 有棉袜吗?
我想买些深颜色的袜子。짙은 색 양말을 사려고 하는데요.
A: 무엇을 사시겠어요? 请问您要买点什么?
B: 짙은 색 양말을 사려고 하는데요. 我想买些深颜色的袜子。
实用情景对话
1. 买鞋 신발 사기
점원:무엇을 도와드릴까요?
김소영:네, 이 신발 37호 사이즈가 있나요?
점원:잘 모르겠네요. 상품 진열대에 없으면 아마 다 팔렸을 거예요. 하지만 제가 일단 창고에 가서 있는지 없는지 확인할게요.
김소영:고마워요. 물건이 있으면 제가 한번 신어볼게요.
점원:금방 갔다 올게요.
(잠시 후)
점원:죄송합니다, 손님. 창고에서 필요하신 사이즈를 찾지 못했어요. 다른 것을 신어 보시겠어요?
김소영:아니요, 괜찮습니다. 고마워요.
店员:我可以帮您吗?
金晓英:嗯,这双鞋有37号的吗?
店员:我不太确定。如果您在货架上找不到,也许就卖完了。不过,我还是先到库房看看有没有。
金晓英:谢谢。如果你们有货的话,我就试穿一下。
店员:我马上回来。
(过了一会)
店员:不好意思,女士,我在库房里没找到您要的号。试试其他的吗?
金晓英: 谢谢,不用了。
单词攻关
진열대 [지녈때] 명사 陈列架
일단 [일딴] 부사 暂时,首先
注释详解
ㄴ(는)지 表示疑问或者不确定,常与“알다/모르다”连用,例如:이 신발은 얼마인지 알아요? 你知道这双鞋多少钱吗?
2. 买运动鞋 운동화 사기
여 점원:무엇을 도와드릴까요?
김용:운동화를 사고 싶은데요.
여 점원:네, 여기에 각종 운동화가 있어요. 평소에 어떤 운동을 즐겨 하세요?
김용: 조깅을 즐겨 해요.
여 점원:네, 그럼 조깅화를 사세요. 여기 있는 것이 조깅화예요. 어떤 게 마음에 드세요?
김용:음… 저기 파랑색이요. 43 사이즈를 가져다 주세요.
여 점원:여기요. 신어보세요.
김용:아주 편하군요. 이걸로 살게요.
女店员:您需要帮助吗?
金勇:我想买双运动鞋。
女店员:嗯,我们这儿有各类运动鞋,您平时做什么运动呢?
金勇:我只喜欢慢跑。
女店员:好的,那您可以买双慢跑鞋。这些是慢跑鞋,您喜欢哪双呢?
金勇:嗯…¬那双蓝色的,请给我拿一双43号的。
女店员:给您,试一下吧。
金勇:非常舒服,就要这双了。
单词攻关
조깅 [조깅] 명사 慢跑
편하다 [펴나다] 형용사 舒服
3. 买运动袜 스포츠 양말 사기
여 점원:무엇을 도와드릴까요?
김용:축구 타이즈 있나요?
여 점원:네, 두 가지 색상이 있어요.
김용:좋아요. 색깔 별로 두 켤레씩 주세요. 그리고 스포츠 양말도 있나요?
여 점원:네, 있습니다.
김용:네. 흰색으로 두 켤레 주세요.
여 점원:다른 물건도 필요하세요?
김용:아니요. 이것만 주세요.
女店员:我能为您效劳吗?
金勇:这儿卖足球长袜吗?
女店员:卖。有两种颜色。
金勇:好的,每种颜色要两双。有运动短袜吗?
女店员:有呀。
金勇:好的,给我两双白色的。
女店员:还要别的吗?
金勇:不要了,就这些。
单词攻关
타이즈 [타이즈] 명사 足球长袜
注释详解
별로 其中“별”指 “类别、种类”,“로”指“按照”,合起来就是“按照…¬的分类” 。
韩国文化:韩国人穿袜子的习惯:由于韩国人人有进屋就脱鞋的习惯,所以一般都会穿着袜子。赤着脚在地板上是不礼貌的表现。
03 描述衣服
精选基本句
这衣服真漂亮。이 옷 정말 예쁘네요.
= 옷이 정말 예뻐요.
= 옷이 참 예뻐요.
○ 나는 당신이 입은 옷이 마음에 들어요. 我喜欢你这套衣服。
这套衣服你穿上真好看。이 옷을 입으시니 너무 예뻐요.
○ 이 옷을 입으니 더욱 예뻐 보여요. 穿上这件衣服你更漂亮了。
○ 당신이 이 이브닝 드레스를 입으니 더 예뻐 보여요. 你穿上这身晚礼服看上去很棒。
★ 이브닝 드레스 [이브닝 드레스] 명사 晚礼服
这款式有点太复杂了。디자인이 너무 복잡해요.
○ 저는 심플한 디자인을 좋아해요. 我更喜欢简洁一点的款式。
★ 심플하다 [심프라다] 형용사 简单,简洁
这件衣服可真够时尚的。이 옷 정말 유행이네요.
○ 지금 이게 제일 유행이에요. 现在就流行这个。
真够老土的!너무 촌스러워!
○ 유행이 지난 거예요. 过时了。
A: 너무 촌스러워! 真够老土的!
B: 그건 당신의 생각일 뿐이에요. 这只是你的看法。
★ 촌스럽다 [촌스럽따] 형용사 老土,土里土气
红色现在不流行了。빨강색은 현재 유행하지 않아요.
○ 지금은 연한 회색이 유행이에요. 灰色现在很流行。
这颜色太深了。이 색깔은 너무 진해요.
○ 이 옷 색상이 너무 어두워요. 这件上衣颜色暗了点。
★ 진하다 [지나다] 형용사 深,浓重
★ 어둡다 [어둡따] 형용사 暗
这件衣服真的很精致。이 옷은 아주 정교하게 만들어졌어요.
○ 퀄리티가 정말 좋아요. 质量不错。
★ 정교하다 [정교하다] 형용사 精致,精巧
★ 퀄리티 [퀄리티] 명사 质量,品质
这衣服是现成的还是定做的?이 옷은 기성복인가요? 아니면 맞춤복인가요?
A: 이 옷은 기성복인가요? 아니면 맞춤복인가요? 这衣服是现成的还是定做的?
B: 기성복 입니다. 现成的。
☆ 맞춤복 定制的服装
实用情景对话
1. 褒贬衣装 옷에 대해 평가하기
아내:이 옷 입으니까 어때요?
남편:다른 옷으로 갈아 입어요. 정말 안 어울려요.
아내:이건 어때요?
남편:이건 우아하네요. 당신과 어울려요.
妻子:我穿这件新衣服看起来怎么样?
丈夫:你最好换一件。太难看了。
妻子:这件怎么样?
丈夫:这件比较优雅,也很适合你。
注释详解
갈다 是“换”的意思,“갈아 입다”指“换穿,“갈아타다”指“换乘,倒车”。
2. 评价高级服装 고급 옷 평가하기
김소영:와! 이 옷 정말 예뻐요, 근데 너무 비싸요.
김용:네, 정말 비싸네요! 왜 이렇게 비싼 거죠?
김소영:그건 퀄리티가 좋고 디자인이 예쁘니깐 조금 비싼 거예요.
김용:그렇게까지 가치가 있어 보이진 않는데.
김소영:아무튼, 이 옷은 정말로 우아해요.
金晓英:哇!这件衣服真漂亮,但是太贵了。
金勇:是啊,真的很贵!为什么会这么贵呢?
金晓英:那是因为质量好而且设计精美。
金勇:我觉得不值那么多钱。
金晓英:不管怎么说,这件衣服真的很优雅。
单词攻关
아무튼 [아무튼] 부사 无论如何,反正
注释详解
1. 그렇게까지 指“那个程度,那样,那么”,“까지”表示“某种极致的程度”。
2. 아(어,여) 보이다 看起来…¬
3. 选择衣服样式 디자인 고르기
김용:저 옷 예쁘잖아요. 왜 마음에 안 들죠?
김소영:너무 화려하잖아요.
김용:벌써 몇 시간이나 돌았어요. 도대체 사고 싶은 게 뭐예요?
김소영:미안하지만 디자인이나 색상이 나랑 어울리지 않아서요.
김용:그럼 어떤 디자인을 원해요?
김소영:음...체크 무늬에 칼라가 있는, 몸에 딱 맞는 스웨터요.
김용:오, 알겠어요. 그럼 색깔은요?
김소영:연한 색상이요.
김용:내가 그런 스웨터를 파는 매장을 알고 있어요.
김소영:진짜요? 같이 가봐요.
金勇:那件衣服多漂亮啊。你为什么不喜欢呢?
金晓英:太花哨了。
金勇:我们已经逛了好几个小时了,你到底想要买什么样的啊?
金晓英:嗯,你知道,那些样式或颜色都不适合我。
金勇:你想要什么样式的?
金晓英:嗯...我想要一件带格子的V领毛衣,而且要紧身的。
金勇:噢,我知道了。那颜色呢?
金晓英:素一点的颜色。
金勇:我知道一家卖这种毛衣的店。
金晓英:真的吗?咱们去看看吧。
单词攻关
돌다 [돌다] 동사 转,打转
注释详解
(이)나 表示强调分量,相当于“达…¬之多”。例如:“그 운동원은 한평생 동안 금메달을 10개나 얻었어요. 在一生中,那个运动员获得的金牌达10个之多。”
04 款式搭配
精选基本句
这个款式适合我吗?이 디자인이 저한테 어울려요?
○ 어떤 디자인이 저한테 더 어울리나요? 什么样的款式更适合我?
○ 이 디자인은 어때요? 你觉得这个样式怎么样?
你觉得这配一件迷你裙怎么样?여기에 미니 스커트를 맞추면 어때요?
A: 여기에 미니 스커트를 맞추면 어때요? 你觉得这配一件迷你裙怎么样?
B: 그럼 좀 이상할 것 같아요. 那会很奇怪的。
★ 맞추다 [맏추다] 동사 配,搭配
看起来像是专门给你做的一样。마치 당신을 위하여 만든 것 같아요.
○ 이 디자인이 당신한테 잘 어울려요. 这种款式非常适合你。
你最好还是穿保守点的款式吧。
아무래도 클래식한 디자인으로 입는 게 제일 좋아요.
★ 클래식하다 [클래시카다] 형용사 保守的,经典的
一点也不搭配。하나도 안 어울려요.
○ 그것들을 어울린다고 생각했다는 게 믿겨지질 않아요. 真不敢相信你觉得它们能搭配。
☆ 하나도 指 “一点也(不)”,常常用于否定句。
有可以和这件衣服搭配的鞋子吗?이 옷이랑 어울리는 신발이 있나요?
○ 이 양복과 어울리는 넥타이가 있어요? 你有和这套西装搭配的领带吗?
○ 여기에 맞출 셔츠가 있어요? 有没有跟这搭配的衬衫?
今天的场合我该穿什么呢?오늘 같은 자리에는 무엇을 입어야 하나요?
A: 오늘 같은 자리에는 무엇을 입어야 하나요? 今天的场合我该穿什么呢?
B: 이 빨강색 드레스가 괜찮겠네요. 这件红色的晚礼服就不错。
这个颜色适合我的肤色吗?이 색상이 제 피부색이랑 어울리나요?
A: 이 색상이 제 피부색이랑 어울리나요? 这个颜色适合我的肤色吗?
B: 좀 밝은 색상이 더 어울릴 것 같아요. 我觉得亮一点的颜色会更好一些。
这两个颜色不搭配。이 두 색상은 별로 안 어울리네요.
○ 이 색상은 안 입는 것이 좋겠어요. 你最好不要穿这个颜色。
○ 이 두 색상은 같이 입으면 안돼요. 这两个颜色不能同时穿。
实用情景对话
1. 搭配领带 넥타이 맞추기
여 점원:무엇을 도와드릴까요?
김용:이 양복이랑 맞춰 입을 넥타이를 사려고 하는데요.
여 점원:다양한 색상이 있습니다. 이것은 어떠세요?
김용:네, 색상은 괜찮네요, 근데 유행이 좀 지난 것 같아요. 저것 좀 보여주시겠어요?
여 점원:안목 있으시네요. 이 넥타이는 우리 매장 최고 인기상품이에요.
김용:그래요?
여 점원:그럼요, 보세요, 너무 잘 어울리죠?
女店员:您需要什么?
金勇:我想买一条领带配这套西装。
女店员:我们有多种不同的颜色。您看这条怎么样?
金勇:嗯,颜色还不错,但是看上去过时了。能给我看看那条吗?
女店员:您真有品味。这条领带是我们这儿最畅销的。
金勇:真的吗?
女店员:当然了。您看,多适合您呀。
单词攻关
넥타이 [넥타이] 명사 领带
注释详解
유행이 지나다 过时了,不流行了
2. 宴会着装 파티 패션
김용:여보, 준비 다했어?
김소영:미안해요, 아직 안 됐어요. 당신이 옷 좀 골라주면 안돼요? 오
늘 파티에 뭘 입으면 좋을지 모르겠어요.
김용:단정해 보이는 옷이면 돼요.
김소영:치파오(旗袍)를 입는 게 어때요?
김용:너무 화려해요, 파티 전에 일도 해야 되잖아요.
김소영:아! 깜박할 뻔했어요.
김용:흰 색 양복을 입어요, 어디든지 다 잘 어울릴 거예요.
김소영:좋은 생각이에요.
金勇:准备好了吗,亲爱的?
金晓英:抱歉,还没呢。你能帮我选一件衣服吗?我不知道今天的宴会该穿什么。
金勇:穿正式点就行了。
金晓英:穿旗袍怎么样?
金勇:太花哨了,我们在晚宴前还要先处理一些公务呢。
金晓英:哦!我差点忘记了。
金勇:你可以穿那套白色套装,适合各种场合。
金晓英:好主意。
单词攻关
깜빡하다 [깜빠카다] 동사 暂时忘了,一时糊涂(忘了)
注释详解
1. “ㄹ 뻔했다”表示“差一点就…¬”,例如“지각할 뻔했다 差一点迟到。 ”
2. “든지”表示不加选择,例如“어디든지”“不管哪里”,“언제든지”“无论何时。”
3. 服装搭配 옷 맞추기
판매원:손님, 제가 도와드릴까요?
김소영:네, 남편에게 스웨터를 사주려고 해요. 최신 디자인은 어떤 거죠?
판매원:여기 있는 전부가 최신 디자인이에요. 목 높은 흰색 스웨터는 어떠세요?
김소영:이 디자인 마음에 드네요, 그런데 다른 색상은 없어요? 이 색상은 남편 얼굴색이랑은 잘 안 맞을 것 같아요.
판매원:회색이 있습니다.
김소영:좋아요. 회색으로 주세요. 그리고 이 스웨터에 맞출 수 있는 바지를 골라줄 수 있나요?
판매원: 그럼요. 이 청바지랑 잘 어울릴 것 같아요.
김소영:보여주세요. 그렇네요, 정말로 잘 어울리는군요.
售货员:我能为您效劳吗,夫人?
金晓英:好的,我想给我丈夫买件毛衣。哪种款式是最新的?
售货员:这些都是最新款的。您觉得这件白色高领的怎么样?
金晓英:我喜欢这个款式,但是有没有其他颜色的?我觉得这个颜色不适合他的肤色。
售货员:我们还有灰色的。
金晓英:太好了。就要灰色的。你能给我推荐一条配这件毛衣的裤子吗?
售货员:当然可以了。我觉得搭配这条牛仔裤比较好。
金晓英:让我看看。没错,真的很配。
注释详解
1. “얼굴색”指“脸色”,피부색指“肤色”。
2. “회색으로” 中的“로”指的是“表示选择的对象”,例如:“이건 너무 굵어서 못 쓰겠습니다. 가는 것으로 주세요. 这个太粗,不行,请给细的。”
韩国文化:作为白衣民族,韩服基本色为白色。但是婚礼服由粉红上衣加深红色裙子组成,上面再加披肩,披肩是由五种颜色组成的华丽的服装,这是参照了东方的阴阳五行色,最近国内出现了融合韩服优点并添加了实用性的改良韩服。
05 在裁缝店
精选基本句
我想定做一条裙子。치마를 하나 맞추고 싶어요.
○ 윗 옷을 한 벌 맞추고 싶어요. 我想做一件上衣。
A: 무엇을 도와드릴까요? 我能为您效劳吗?
B: 치마를 하나 맞추고 싶어요. 我想定做一条裙子。
★ 벌 [벌] 양사 套,件
做一件晚礼服要多久?이브닝 드레스 한 벌 맞추는데 시간이 얼마나 걸려요?
○ 제 양복은 언제쯤 되나요? 什么时候我的套装可以做好?
A: 이브닝 드레스 한 벌 맞추는데 시간이 얼마나 걸려요? 做一件晚礼服要多久?
B: 약 일주일정도 걸려요. 大概要一个星期。
☆ 약 [약] 부사 大约,大概
有哪些料子可以选择?어떤 원단을 선택할 수 있나요?
○ 이 원단으로 옷을 만들어 줄 수 있나요? 你能用这块布料给我做一套衣服吗?
★ 원단 [원단] 명사 料子,面料
你能给我量一下尺寸吗?사이즈 좀 재어 줄 수 있어요?
○ 저는 제 사이즈를 몰라요. 我不知道自己的尺码。
★ 사이즈 [사이즈] 명사 尺寸
★ 재다 [재다] 동사 测量,量
手工费是多少?수공비는 얼마예요?
= 맞춤 비용은 얼마나 들어요?
A: 수공비는 얼마예요? 手工费是多少?
B: 다 합해서 오만원이에요. 总共是五万韩元。
★ 합하다 [하파다] 동사 合并,合起来
你们的做工如何?퀄리티 있나요?
A: 퀄리티 있나요? 你们的做工如何?
B: 마음 푹 놓으세요. 您尽管放心好了。
★ 푹 [푹] 부사 深深地
☆ 마음 놓다 放心
您这儿改衣服吗?여기서 옷을 수선하나요?
= 여기서 옷을 고칠 수 있어요?
★ 수선하다 [수서나다] 동사 修理,修剪
我想要腰围小一点。허리둘레를 좀 줄여주세요.
○ 허리둘레 좀 늘려 주세요. 腰围需放宽一些。
★ 줄이다 [주리다] 동사 缩小,减少
★ 늘리다 [늘리다] 동사 扩大,增加
裤子的臀部太瘦了。바지 엉덩이 쪽이 너무 작아요.
○ 셔츠 칼라가 너무 커요. 衬衣领子太大了。
请你把这个熨一下。이거 다림질 좀 해 주세요.
= 이것 좀 다려 주세요.
A: 이것 좀 다려 주세요. 请你把这个熨一下。
B: 네, 사모님. 언제까지 해드릴까요? 好的,夫人。您什么时候要?
★ 다림질하다 [다림지라다] 동사 熨烫
★ 다리다 [다리다] 동사 熨烫
实用情景对话
1. 定做裙子 치마 맞추기
김소영:치마를 하나 맞추고 싶어요.
재봉사:사이즈를 재어 드릴까요?
김소영:좋아요. 허리둘레는 좀 작게 해주세요.
재봉사:네.
김소영:시간은 얼마 정도 걸리나요?
재봉사:한 일주일정도 걸려요.
김소영:비용은 얼마예요?
재봉사:치마 한 벌에 이만원이에요.
金晓英:我想定做一条裙子。
裁缝:我给你量一下尺寸好吗?
金晓英:好的,我想要腰围小一点。
裁缝:没问题。
金晓英:大概要多长时间?
裁缝:一周左右。
金晓英:手工费是多少?
裁缝:一条裙子两万韩元。
单词攻关
맞추다 [맏추다] 동사 定做,定制
2. 定做上衣 상의 맞추기
김용:저기, 윗옷을 맞추려고 하는데, 치수 좀 재어 줄 수 있어요?
재봉사:그럼요. 어떤 디자인으로 원하세요?
김용:현재 유행하는 디자인으로 해주세요, 근데 만약 잘 안 맞으면 어쩌죠?
재봉사:그건 걱정 마세요.
김용:언제까지 되나요?
재봉사:다음 주말이요.
김용:그래요. 다음주에 뵐게요.
金勇:嗯,我想定做一件上衣,你能为我量一下尺寸吗?
裁缝:当然可以。您想做什么样的?
金勇:就照眼下流行的款式做吧。假如做得不合身怎么办?
裁缝:这点您放心好了。
金勇:什么时候能做好?
裁缝:下周末。
金勇:那好吧。下周末见。
3. 定做套装 양복 맞추기
김용:저기요, 이 원단으로 캐주얼 옷을 맞추려고 하는데요.
재봉사:네. 고객님, 먼저 사이즈를 재어 드릴게요.
김용:네. 자켓 벗을까요?
재봉사:그러면 더 좋지요. … 다 됐습니다. 감사합니다.
김용:단추는 일자로 해주세요.
재봉사:네. 잠시만요, 영수증을 드릴게요.
김용:얼마예요?
재봉사:잠시만요, 패드와 안감 값을 합치면, 총 이만 원이에요.
김용:네. 언제 찾을 수 있죠?
재봉사:2주일 후예요.
(2주일 후)
김용:새 양복을 입어 보러 왔어요. 영수증이에요.
재봉사:네, 잠시만요, 제가 가져다 드릴게요. 여기서 입어 보시고 거울을 보세요. 어떠세요?
김용:바지가 좀 긴 것 같은데요.
재봉사:그렇게 생각되시면 짧게 해드릴 수 있어요. 약 20분 정도 걸려요
김용:네, 그렇게 해주세요. 감사합니다.
재봉사:괜찮습니다.
金勇:打扰一下,我想用这块料子做一套休闲装。
裁缝:好的,先生,我先给您量一下尺寸吧。
金勇:好。我要脱下外套吗?
裁缝:那样更好。…¬好了,谢谢。
金勇:请做单排钮扣的。
裁缝:没问题。请等一下,我给您开张收据。
金勇:要多少钱?
裁缝:让我看一看,加上垫肩和衬里,一共是两万韩元。
金勇:好的。什么时候能取?
裁缝:两周后。
(两周后)
金勇:我来试穿我的新西服。这是收据。
裁缝:好的,请等一下,我给您拿来。在这儿。请试穿一下,照照镜子。您觉得怎么样?
金勇:裤子有点儿长了。
裁缝:如果您认为长的话,我们可以把裤腿缩短点儿。大概需要二十分钟。
金勇:很好。谢谢你。
裁缝:不用谢,先生。
单词攻关
캐주얼 [캐주얼] 명사 休闲的
벗다 [벋따] 동사 脱掉,脱
영수증 [영수쯩] 명사 收据
패드 [패드] 명사 垫肩
안감 [안감] 명사 衬里
注释详解
찾다 指“取,收”,“取衣服”为“옷을 찾다”,“去银行取钱”为“돈을 찾다”。
一句话学会音标
ㅓ:口型比“ㅏ”小一些,舌后部稍微抬起,嘴唇不要紧张,也不要成圆形。
06 在洗衣店
精选基本句
你能把这污渍洗掉吗?이 얼룩을 없앨 수 있나요?
○ 이런 얼룩은 없앨 수 있나요? 像这样的污渍能洗掉吗?
★ 없애다 [업쌔다] 동사 去除,除掉
这些需要洗熨。이거 다림질 해주세요.
○ 이 셔츠 다림질 해주었어야 되죠. 你本该把我这件衬衫熨一下的。
这需要干洗。드라이클리닝이요.
= 드라이클리닝을 해야 돼요.
○ 이 스웨터 드라이클리닝 맡기는데 얼마예요? 干洗这件毛衣多少钱?
★ 드라이클리닝 [드라이클리닝] 명사 干洗
★ 맡기다 [맏끼다] 동사 托付,委托
我希望明天早晨就洗好。내일 아침까지 세탁해 주시면 좋겠네요.
= 내일 아침까지 세탁해 주세요.
A: 내일 아침까지 세탁해 주세요. 我希望明天早上就洗好。
B: 보장은 못하지만 되도록 해 볼게요. 我不能向您保证,但我们会尽力的。
√ 되도록 尽量地
请不要上浆。풀은 먹이지 마세요.
○ 풀 좀 먹여주세요. 要上浆。
☆ 풀을 먹이다 上浆
对不起,我把单子弄丢了。죄송합니다. 영수증을 잃어버렸어요.
○ 죄송합니다. 영수증을 잊고 가져오지를 않았어요. 对不起,我忘记带单子了。
A: 영수증을 저한테 주시겠어요? 能把您的单子给我吗?
B: 죄송합니다. 영수증을 잃어버렸어요. 对不起,我把单子弄丢了。
这件衣服根本没有洗干净。이 옷이 깨끗하게 세탁되지 않았네요.
A: 이 옷이 깨끗하게 세탁되지 않았네요. 这件衣服根本没有洗干净。
B: 이 얼룩자국은 없앨 수 없어요. 这个污点是去不掉的。
★ 얼룩 [얼룩] 명사 斑点
★ 자국 [자국] 명사 痕迹
你们把我的裤子洗缩水了。세탁 후에 바지가 줄었어요.
A: 세탁 후에 바지가 줄었어요. 你们把我的裤子洗缩水了。
B: 정말 죄송합니다. 对此我们感到非常抱歉。
你们把我的衣服扯破了。여기서 제 옷을 찢었어요.
○ 옷에 구멍이 났네요. 제가 여기에 가져왔을 때까지는 없었는데요.
衣服上有个扯破的洞,我送进来时上面可没有。
★ 찟다 [©”따] 동사 撕破,撕
实用情景对话
1. 洗衣要求 세탁 시 요구 사항
김소영:이것을 드라이클리닝 해주세요. 원단이 상하지 않게 이 얼룩을 없앨 수 있나요?
세탁원:보여주세요. 한번 해볼게요. 하지만 확실히 없앨 수 있다고는 말할 수는 없어요.
김소영:그래요. 그리고 이 옷은 다림질 해야 해요.
세탁원:풀은 먹일까요?
김소영:아니요.
金晓英:这个需要干洗。你能把这块污渍去掉而不损伤料子吗?
洗衣工:让我看看。可以试一下,但我不能确定是否能清除掉。
金晓英:那好吧。嗯,这件衣服还要熨一下。
洗衣工:要上浆吗?
金晓英:不上。
2. 取送洗的衣物 세탁물 찾기
김소영:앙슈 세탁소입니다. 도와드릴까요?
이동명:네, 제 양복바지가 세탁이 되었는지 확인해 주세요.
김소영:성함이 어떻게 되세요?
이동명:이동명이에요.
김소영:성함이 기억 나네요. 잠시만요. 제가 찾아 볼게요. 검은 색인가요?
이동명:아니요. 짙은 갈색이에요.
김소영:알겠습니다. 이건가요?
이동명:네.
김소영:찾아 가실 수 있어요.
이동명:고맙습니다.
金晓英:昂秀洗衣店,需要帮忙吗?
李东明:是的,请你看一下我的西装洗好了没有。
金晓英:请问您的姓名?
李东明:李东明。
金晓英:我记得您的名字。请稍等一下。我查一下。这件黑色的是您的吗?
李东明:不是,是深棕色的西装。
金晓英:我知道了。是这件吗?
李东明:是的。
金晓英:您可以取走了。
李东明:谢谢。
单词攻关
기억나다 [기엉나다] 동사 记起,想起
3. 在洗衣店 세탁소에서
김용:이 셔츠들을 세탁하고 다림질을 해 주세요.
판매원:알겠습니다, 옷에 풀을 먹일까요?
김용:네, 칼라에 많이 먹여주세요.
판매원:네. 고객님의 옷은 목요일 오전까지 세탁해 놓을 수 있습니다. 그 외에 세탁할 것이 있나요?
김용:그리고 양복을 드라이클리닝하려고 하는데 모레까지 찾을 수 있나요?
판매원:가능합니다.
김용:세탁소 영업 시간을 알려주시겠어요?
판매원:오전 9시부터 저녁 8시까지예요.
김용:알겠습니다.
판매원:세탁 영수증입니다.
김용:고마워요.
(목요일 오전)
김용:옷 찾으러 왔는데요.
판매원:네, 고객님. 세탁 영수증을 보여주시겠어요?
김용:여기 있습니다.
판매원:네. 이미 세탁 해 놓았어요.
김용:이 단추 좀 달아주시겠어요?
판매원:네, 알겠습니다.
김용:셔츠 세탁 비용은 모두 얼마예요?
판매원:팔천원이에요.
김용:옷값 드릴게요. 거스름돈은 그냥 두세요.
판매원:고마워요. 안녕히 가세요.
金勇:我想洗一洗这些衬衫并将它们熨一下。
营业员:好的。衣服要上浆吗?
金勇:是的。请在领口处多上点儿。
营业员:好的,先生。您的衣服到星期四早上能洗好。还有什么要洗的吗?
金勇:还有一套西装要干洗。后天能取吗?
营业员:没问题,先生。
金勇:你能告诉我你们洗衣店的营业时间吗?
营业员:从早上九点到晚上八点。
金勇:我知道了。
营业员:这是您的洗衣票,先生。
金勇:谢谢。
(星期四上午)
金勇:我来取我的衣服。
营业员:好的,先生。能看一下您的洗衣票吗?
金勇:给你。
营业员:好的。它们已经¬洗好了。
金勇:能帮我钉一下这些钮扣吗?
营业员:没问题。
金勇:洗这些衬衫要多少钱?
营业员:八千韩元。
金勇:给你钱。零钱不用找了。
营业员:谢谢。再见。
单词攻关
칼라 [칼라] 명사 领子,衣领 거스름돈 [거스름돈] 명사 找零,找头
달다 [달다] 동사 钉
一句话学会音标
ㅕ:先发“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅓ”。