4月最新整理职称日语口语学习素材《着物》
日本で明芳-中国人留学生田美帆-の友)
田:すてきなチャイナドレスですね。わたしもほしいです。そういうの。
:そうですか。いえいえ、それほどでもありませによ。
田:いえ、とてもすてきですわ。深く切りみが入ってて、体のがよく出ていて、さんはスタイルがいいからよく似合っていますよ。
:それはどうもありがとう。きょうのパテイのために着てきたのですが、普段はなかなか着る会が少ないですよ。で、美帆さんの着物もなかなかきれいじゃないですか。
田:そうですか。でも、着るのは大なんです。まず人の体は曲的にできているのに着物は直的で、特に幅のいで体をめ附けられると食事もできません。
:そうですか。そういえばそうかもね。だから着物姿はられず、みんなが洋服を着ているのかなあ。
田:ええ、袖はく不自由で、床まである裾はくのに不便です。やはり代の生活に向いちいないもかも。
:でも「着物を着ると女らしくなる」といわれますが。
田:ええ、それはそのはず、着物を着るとゆっくりした作しかできないですからねえ。なんだかそんなことばかりいっていると、着物を着たくないと思われるかもしれませんね。しかしそこが女心ですね。
:やはり美しいのもを身につけたいのですね。で、どんな合に着物を着るのでしょうか。
田:お正月、成人式、婚式なだですね。あとは年配の人がつむぎの着物でに出かけることもあります。正月のはの友禅染めの着物を着られることが多く、その模も美しさは一の美品ともいえます。
:で、浴衣とはまたいますね。
田:ええ、浴衣は木でできた夏用の着物です。とって洗濯のですし、段も手ですから、さんも浴衣を着て盆踊りにでもでかれてみては?素足に下を履くのも忘れないで。
:ええ!?
田:ところで、この着物は借り物ですよ。
:あら、お友から?
田:いいえ、日本では、し衣裳が一つの商なの。普段あまり着るチャンスのない、高い服はっても意味だから、こうやって借りて着るんです。一着は24内で、数万します。これをうとなると100万かかっちゃうから。
:ああ、そうだっだんですか。初耳でした。でも、合理的で、いいわね。
和服
(在日本陈明芳—中国留学生泽田美帆)
泽田:这旗袍真漂亮啊。这样的,我也想要一件。
陈:是吗。哪里哪里,并不怎么好。
泽田:不,可漂亮着呢。挖得深,身体线条分明,小陈你身材好,穿得很合身的。
陈:谢谢。为了今天的派对才穿的,平时可没什么机会穿。哎,美帆姐的和服不是很漂亮嘛。
泽田:是吗。不过,穿起来可麻烦哩。首先,因为人体是曲线形的,而和服却是直形的。特别是要用很宽的带子来束住的话,就也吃不成了。
陈:是吗,这倒也言之有理。怪不得看不见穿和服的人,都是穿西服的呢。
泽田:是啊。袖子长,行动不便,下摆拖到地板,走路不方便。或许是它不适应现代的生活吧。
陈:不过,人都说“穿上和服才有女人味”呢。泽田:这倒也是的。那是因为穿上了和服,动作就缓慢了。怎么搞的,这么一说,或许会被人认为不愿意穿和服似的。其实,这才是女人心呢。
陈:毕竟,大家都期望穿的漂亮的啊。那,和服是在什么时候穿的呢?
泽田:在春节、成人仪式、结婚仪式等场合穿。还有年纪大一些的妇女有时也会穿着线绸的和服去看戏。春节一般都穿画有花鸟、草木、山水等的图案的丝绸的和服,其图案之美可谓是一种美术品。
陈:那,它和浴衣又不同吧。
泽田:是啊,浴衣是用木棉做的,夏天穿的和服。它和丝绸不同,洗起来方便,价格也适中,小陈你不妨也穿件浴衣,去参加盂兰盆会跳舞吧。不要忘了光脚穿一双木拖鞋啊。陈:哎——!?
泽田:这和朋友借来的?
陈:哎,跟朋友借来的。
泽田:不,日本有出借衣服的行当。平时没有机会穿,价格又昂贵的衣服买了也没意思,所以就这样借着穿。一件24小时以内花几万日元。因为要是买的话,可就得花100万元哩。
陈:啊,是吗?头一次听说。这样倒也合理,实惠。
チャイナドレス:旗袍
切りみ(きりこみ):砍入
着物(きもの):和服
スタイル:体形式样
似合う(きあう):合适合身
し衣裳(かしいしょう):出借的衣服
着(ちゃく):件
浴衣(ゆかた):夏季穿的单衣洗澡后穿的衣服
(きぬ):丝绸
手(てごろ):(对自己的经济力量、身份等)合适
つむぎ:捻线头
友禅染め(ゆうぜんぞめ):染上花鸟、草木、山水等花纹的绸子
初耳(はつみみ):初次听到
下(げた):日本式木拖鞋
ブラウン:布朗
教(きょうむか):教务科
推荐阅读: