午後3の社予定になっております。
预计是下午3点回公司。
あいにく本日はお休みをいただいております。
不凑巧,今天休息。
井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。
井上5号来上班,您看怎么样?
失礼ですが、どちらでしょうか。
请问,您是哪位?
失礼ですが、お名前をいただけますか。
对不起,可以请问您的大名吗?
すみませんが、ちょっとおがいんですが。
对不起,电话有点不清楚。
恐れ入りますが、お声がいようなんですが。
不好意思,您的声音好像不清楚。
、朝日商事の松村からおが入っています。
课长,给您转朝日商事松村的电话。
松村という方から3番におです。
一位叫松村的先生打来的电话给您转到3号。
本田工の田から3番におです。
本田工业的田边先生打来的电话给您转到3号。
西さんという方からおです。
一位叫西冈的先生给您打来电话。
お代わりました。王ですが。
电话转过来了,我是小王。
恐れ入りますが、言をおいできますか。
不好意思,请帮忙传个话。
おりになりましたら、おくださるようにおえください。
如果回来的话,请让他给我打个电话。
上海商事の王からがあったとおえいただけませんか。
请您转告一下,上海商事的小王打过电话。
折り返しおいただけるとありがたいんですが。
如果能回头请他回电话就太好了。
がわられたら、私の携においただけないでしょうか。
打完电话的话,能否请他给我手机回个电话呢?
があったことだけおえいただけませんか。
请您转告一下我打过电话好吗?
を送ってくださるように、おえください。
请转告他将报价单发过来。
メルで写真をお送りしますとえていただきたいんですが。
想请您转告一下,我会用邮件发送照片。
会のが3から4に更になったとおええますか。
能否请您转告一下,会议的时间由3点改成4点?
何か言がございましたら、おえいたしますが。
有什么要转达的话,我可以转达。
ご言、お伺いしましょうか。
请问有什么帮您转达的话吗?
私でよければ、ご用件を承りましょうか。
如果我可以的话,能否请问您有何贵干?
编辑推荐:
更多信息请关注读书人网(http://www.Reader8.cn/)小语种频道!