社内问候3
会:
(小王对帮助自己翻译资料的同事佐藤小姐表示感谢.)
王:佐藤さん、先日は翻を手っていただいて、どうもありがとうございました。お手数をおかけしました。
佐藤:いいえ、大したことではありませんよ。
王:おかげさまで、助かりました。わからないときは、また教えてくださいね。
佐藤:いいわよ。 ごなく、いつでもどうぞ。そのかわり、今度、フランス料理をごちそうしてくださいね。
王:えっ?フランス料理ですか。
佐藤:冗です。冗。
译文:
王:上次请你帮忙翻译,多谢了。给你添麻烦了。
佐藤:不用谢,没什么。
王:真是帮了我大忙了。我有不懂的时候,还请多教教我啊。
佐藤:好啊。别客气,随时都可以。作为补偿,下次你请我吃法国料理吧。
王:什么?法国料理?
佐藤:开玩笑,开玩笑啦。
:
翻「ほんやく」:翻译
そのかわり:补偿
フランス料理:法国料理
冗「じょうだん」:玩笑
编辑推荐:
更多信息请关注读书人网(http://www.reader8.net/)小语种频道!